Quería hacer los lives y el álbum con firmeza
Por fin el álbum se ha completado.
Sí. Dependiendo de la composición empezamos con ellos desde principios del año pasado, y por fin se siente como que ya está completo.
Se dice que esta vez CHAIN que también es el título se convirtió en el live y el tema del álbum.
Queríamos vincular el álbum y más aun los conciertos. En primer lugar no sólo el título es el mismo, sino también la forma de mostrar los lives. Queríamos transmitirlo correctamente y alrededor de dos meses no teníamos nada, sólo reuniones preparatorias.
Sí. Dependiendo de la composición empezamos con ellos desde principios del año pasado, y por fin se siente como que ya está completo.
Se dice que esta vez CHAIN que también es el título se convirtió en el live y el tema del álbum.
Queríamos vincular el álbum y más aun los conciertos. En primer lugar no sólo el título es el mismo, sino también la forma de mostrar los lives. Queríamos transmitirlo correctamente y alrededor de dos meses no teníamos nada, sólo reuniones preparatorias.
Se trata sólo de tus ideas colectivas que se quieres transmitir, ¿no?
Sí. Por supuesto que intentamos incluir adecuadamente nuestros sentimientos.
¿Qué tipo de conversaciones has tenido con los miembros o el personal sobre la el tema de CHAIN?
Hablamos de cómo es de alguna manera incómodo cantar "tsunagari" [1], incluso si dices CHAIN, ¿no significa kusari [2], también? Hablamos muchísimo acerca de cómo debemos presentar esto en las composiciones o los conciertos. El año pasado ocurrieron muchas cosas en Japón, pero.... no sólo es hacer lo mejor o sonreir, de una manera u otra no sirve de nada si no es a nuestro manera. También queríamos una fuerte impresión. También hay este significado en el tema de CHAIN.
Este poder también se muestra firmemente en el sonido.
Esta vez hay muchos singles sobre de las canciones elegidas. CHANGE UR WORLD, ULTIMATE WHEELS, WHITE, RUN FOR YOU, BIRTH y SMILE FOR YOU se utiliza en un CM. Es una preciosidad.
Incluso tu canción en solitario lleva a cabo perfectamente su individualidad. Creo que tu canción DANGEROUS CAT ~MAKE ME WET~ nadie más la puede escribir.
Usé a mis dos perros para las voces de fondo que ladran. Quería que la composición tenga un atractivo, pero al mismo tiempo un lindo sentimiento. Terminé bastante rápido la canción incluyendo las letras, porque este tema ha existido con firmeza en mí. El personaje principal es una chica y escribí el momento en que ella compara en sentido figurado a los hombres con los perros. Decir "Since it's not cheap[3]!" Creo que en relación a mis solos está bien hacer lo que quiero. Este es nuestro estilo durante mucho tiempo. Eso es: ¡Haz lo que quieras!
Eso es un equilibrio y una relación de confianza mutua, ¿no?
Creo que incluso si aparecemos en programas de variedades, cada uno hace su papel con firmeza por una razón u otra. Podría llegar tarde (risas), pero creo que hemos establecido nuestros lugares en los que pertenecemos.
En tu caso también hay rap en el aspecto de la música, pero ¿cómo piensas y haces frente a tu individualidad y tu papel esta vez en este álbum?
El rap es también así, pero.... también hay una parte de mí que no quiere ser atrapados por el género. Por lo tanto es muy complicado. No es como que sólo haga rap, creo que es diferente de cantar sólo rock o cantar sólo canciones como mi actual solo. Por lo tanto, es difícil aislar la música en mí.
Por ejemplo, cantas muchas baladas como un grupo, ¿verdad?
Exactamente. Por lo tanto en pocas palabras, ¿no es como reducir las cosas que quiero intentar desde el principio? Se me permitió experimentar cosas diferentes. Sin embargo, D-MOTION, fue una aventura increíble, como "¿¡EH!?" ¿Está bien alterar nuestras voces por completo?" Bueno, creo que probablemente lo expresé con precisión, pero mi propia parte llegó a ser importante, porque tengo la sensación de que cantaba en los diferentes géneros.
Creo que hacer música se convierte en placer y en cómo brillar a partir de ahora.
Sin embargo, al revés, mi manera de expresarlo es mala, pero también está la sensación de que uno de los placeres no se es capaz de resolver. Supongo que es decidir arbitrariamente que no es el caso, porque está bien mirar las cosas desde una perspectiva a largo plazo.
Esto significa, incluyendo tu composición de solista, que ¿KAT-TUN podría expresar libremente su individualidad actual?
Creo que es así, hemos dividido nuestras personalidades. Tengo muchas ganas de hacer los conciertos, ya que ha sido tanto tiempo desde que hicimos conciertos.
¿Con qué clase de sentimientos lo enfrentas?
No es con sentimientos como "Me tiene que gustar esto" o "Tengo que transmitir". En pocas palabras, creo que si lo disfrutamos, avanzaremos. Sí, porque estoy convencido de que vamos a disfrutar de ello.
Debido a tal ambiente se transmitirá totalmente, ¿verdad?
Tomó mucho tiempo crear el álbum (risas) tengo la intención de disfrutar de él.
Roger! Llegamos al final, pero Tanaka-san, ¿en qué tipo de cosas puedes sentir una conexión?
Sí~, cosas con este significado que quiero tener una conexión valiosa, sería el trabajo. Incluso si se trata de un trabajo que se termina en 30 minutos, es porque puedo conectar de todo corazón con las personas que no están haciendo estas cosas a medias. Por ejemplo, ahora estád recopilando datos para SONGS, pero también hay gente que trabaja aquí, que no están presentes, ¿verdad? En este sentido creo que viene una gran cantidad de "conexión" en la existencia en el trabajo. Incluyendo nuestra conexión con el personal o de nosotros a los fans. Por lo tanto creo que también estamos disfrutando con toda nuestra fuerza y se convierte en una retribución del favor! Planeo disfrutar de la actual gira con ese sentimiento.
[1] 繋がり -> Conexión, relación, etc es la palabra que está en todo el tour, las entrevistas, el álbum.......
vamos a nombrarlo la CONEXIÓN-CHAINxTSUNAGARI
[2] 鎖 cadena en japonés
[3] Él dijo: ”安くないから!”っていうさ lo que puede significar paz o barato, no estoy segura de a cuál se refiere, pero él usa las mismas palabras en las letras en el estribillo 安くはないのhoney por lo tanto tiende a barato.
(c) aya_3003
tradu español: Mari (Member ai)
Créditos KAT-TUN Spain
0 comentarios:
Publicar un comentario