28 de enero de 2011

Traduccion DUET 01/2009 (Segunda parte)

P11: Deseo serperseguido menos que deseo perseguir el amor.

Kame: El equilibrio entre ambos es lo mejor! Si estoy en unarelación con una chica que conozco y con ellos, creo que soy el tipo que va adecir "Te quiero", una vez al día. Voy hasta el final con missentimientos de agrado a alguien. Aa - quiero tener esa clase de amor! Y. Heperdido completamente el punto de la pregunta, lo siento (risas).

Jin: Me gustaría perseguir el amor. Eso lo motiva a uno y esmuy agradable, además (no está hecho)

Taguchi: Un...Qué tipo soy? Ser perseguido, parece que estáshaciendo el vago. Y serás superado (risas). Además, en la búsqueda, te refinas también

Koki: Cualquiera está bien. Aunque me desanimaría serdemasiado perseguido. Cuando mis sentimientos están al máximo, pensaría que eslindo, pero cuando ese no es el caso, al final pensaría "Eh?"

Ueda: Hasta que sepa a qué persona quiero perseguir (ellos).Después de haberla conocido, quiero ser perseguido... Lo siento, soy ese tipode persona (risas). Pero, soy del tipo de persona que se vuelve más frio despuéshaberla conocido.

Nakamaru: La conclusión es que la posibilidad de serperseguido es....!? Al final, diría que cualquiera está bien. Pensaría "noes amor?"


P12: Quiero que lachica que me gusta sea serena/voluntariosa (esto depende de cómo seainterpretado)

Kame: Al final, si se va por la borda, entonces de ningunamanera. Me gustaría un poco de obstinación

Jin: Aa-, de vez en cuando, me gusta. Me gustaría si es eltipo lindo de egocéntrica/testaruda. Por supuesto, algo como "Compra undepartamento...(con una voz de súper mal estado)" Es un no

Taguchi: La moderación es buena. Exagerar el egocentrismo noestá bien pero, creo, si fuera dentro de los límites razonables, lo escucharía.Creo que tengo problemas con mi estado de ánimo también, pero en medio de lanoche, decirme, "Llévame a Kyoto ahora" es imposible (risas)

Koki: Un! Las chicas son criaturas que dicen cosas que noson intencionales. Por lo general, lo escucharía. Pero si se va por la borda pensaría"son cosas que puedas manejar tu misma, ve y hazlo tu sola"

Ueda: Si esta dentro del rango de lo que es sentido común,está completamente bien pero, quiero decir, esas cosas son demasiado!! (Risas).Una chica que me apacigüe "hai hai" en respuesta a las cosascaprichosas que digo , estaría bien. Pero si vas a salir conmigo, creo que serádefinitivamente interesante! Lo garantizo!

Nakamaru: Dentro de un cierto grado, está bien! El tipo de obstinaciónque permites, pensarías lindo. Pero siendo egoísta no.


P13: Soy débil cuandose trata de las lagrimas de una chica

Kame: Hay algún hombre que no lo sea (hacia qué)!? Pero, lachica que lo sabe y lo usa como un arma, de ninguna manera, ya que pronto veríaa través de eso. Ya que he llorado frente a una chica?... Ha sucedido (risas)

Jin: Absolutamente. Aun si llora porque discutimos, despuésde descubrir la razón, esto no será un caso de mí siendo débil a sus lágrimas.Si fue por mi culpa, me disculparía, pero no me disculpare solo porque ellallore.

Taguchi: Débil. Si ellas lloran, pensare que soy lo peor, y terminaría llorando yo también

Koki: Un hombre será capaz de soportarlo de alguna manera.Pero una chica puede llorar. Esa es la diferencia entre los altos y bajos de suexcitabilidad. Es por eso que, esencialmente, aun si veo a una chica llorar,estoy completamente bien. Solo que, si se trata de la chica que me gusta, va aser difícil. No me gusta cuando alguien llora, así que voy a decir cosasimportantes por teléfono, y si parece que va a llorar, voy a colgar! (risas)

Ueda: Débil. Aunque diga que voy a darlo todo por la chica,o ser quien la persiga, las declaraciones son extremadamente basadas en elconcepto de los hombres teniendo el control, realmente tengo problemas con las lágrimas.No hay un hombre que no sea conmovido por las lagrimas de una chica, no?

Nakamaru: Débil. Por ejemplo, aun si es culpa de mi pareja,son lágrimas de una chica... Pero no deseo que eso sea usado como un arma


P14: Si se tratarasolo de una vez, perdonaría una trampa

Kame: Si 100% no lo sabía. Después de descubrir la verdad, serádifícil de llevar con la persona como lo había sido hasta ese momento... Bueno,en primer lugar, el engaño y esas cosas son increíbles, no es así?

Jin: No, imposible! Si escondiéndose de mí ella se encuentracon alguien, solo ellos dos o algo como eso, solo pensaría que es de mal gusto.Sera difícil pensar en una separación entre qué lado era responsable de latrampa

Taguchi: No-- No sé. No podría perdonar. Está bien de todasformas si va a comer con otro hombre. Trampa es trampa porque tienes elsentimiento en ese momento. Si algo sale de ella, entonces no

Koki: Es imperdonable! No lo perdonaría

Ueda: Un... Que haría? No lo sé. En ese punto, averiguaría(cuando pase, lo sabré). Pero, creo que si puedes engañar una vez,definitivamente puedes hacerlo muchas veces. Terminaría perdiendo la confianzaen mi pareja. Así que, creo que no lo perdonaría

Nakamaru: Imposible! La escucharía de todas formas, perocreo que nos separaríamos. Soy un poco celoso, por lo que incluso si va a comero algo en secreto con alguien del sexo opuesto, es no! Si es por trabajo oalgo, no hay nada que se pueda hacer, pero realmente me disgustaría un poco. Nosería capaz de dejar de preocuparme


P15: Si fueraposible, me gustaría estar con la chica que me gusta todos los días

Kame: Mas que las cosas como encontrarse todos los días o eldeseo de estar juntos, un tiempo para sí mismos, y el tiempo que se pase con lapersona que te gusta, también, creo que el estado ideal sería si todo esincluido como parte de tu vida

Jin: Si, me gustaría estar juntos. Soy un tipo que piensaque me gustaría vivir con la persona que me gusta. Es por eso que, también,deseo fuertemente casarme

Taguchi: Un... Creo que desearía estar juntos. Si estuvieracomo ellos, pensando que me gustaría estar juntos para siempre, es una especiede sentimiento normal, creo

Koki: Por supuesto. Hasta ahora, es estar juntos, no?

Ueda: si fuera posible, me gustaría estar juntos, pero creoque es importante que cada uno (de nosotros) tenga un tiempo para sí mismo

Nakamaru: Si me gusta (ella), querría encontrarla todos los días.No dicen que si se puede convivir y no sentirse fuera de lugar, luego elmatrimonio irá bien también!? Después de todo, supongo que deben estar juntosantes de casarse? Bueno, no es como si hubiera algo normal del trabajo, nopuedo hacer nada al respecto aun si me preocupa ahora (risas)


P16: Si no reciborespuesta a un correo, me preocuparía

Kame: Depende del tiempo y del lugar. Algo como, si mipareja está en medio del trabajo, o si conozco su estado, entonces estácompletamente bien, pero si hubiera dicho "te escribiré a las 00" ysi no ha habido otra comunicación, pensaría " Esta en problemas!?"

Jin: Depende de "qué tipo de respuesta no llegue"pero si no hubo respuesta en un día entero, me preocuparía. Si no llegara porun tiempo, pensaría que está ocupada con su trabajo

Taguchi: Un... Si yo tuviera que saber bien lo que mi parejaestá haciendo, entonces no estaría preocupado. En primer lugar, aunque dependedel lugar también, aun si recibo un correo, respondo con una llamada o algo, noestoy muy familiarizado con los correos. Pero si fuéramos de intercambiarnoscorreos, y de repente, las respuestas no llegan, entonces estaría preocupado

Koki: Esperare por 3 horas! Si se trata de 1 o 2 horas, voya ser capaz de pensar que es debido a todo tipo de razones, que este durmiendouna siesta por la tarde, o que se ha ido a la peluquería, pero supongo que me estarépreocupado si son más de 3 horas. Si no recibo después aun cuando trato depreguntar "Que pasa?", me podre inestable

Ueda: En realidad no, está bien. Porque aun si el correo nollega, soy del tipo que debe hacer una llamada telefónica al día

Nakamaru: Si no lleva en el momento que siempre llega, me preocuparía,pero además de eso, está bien. Por otra parte, hay momentos en los que no puedoresponder porque estoy trabajando


P17: Soy malo con lostrucos (tácticas) del amor

Kame: Mucho menos que decir que soy malo en eso, lo odio.Por ejemplo, digamos que conoces alguien y se empiezan a gustar. En esemomento, esa persona comienza a actuar deliberadamente posesiva, pero sin verificarcompletamente tus sentimientos. Si realmente me gusta alguien, voy a decirlo deinmediato. No es eso bueno?

Jin: Si. Soy malo. En esa línea, mi ideal sería, sin trucoso tácticas, para caer mutuamente el uno al otro de manera natural. Deseo que, mutuamente,tengamos una especie de franca relación

Taguchi: No necesitas algo como táctica en el amor. Esesentimiento de nervios, no creo que lo necesites en el amor

Koki: No necesitas tácticas. Son problemáticas! Poe eso, esque no es así? Alguien que quiere hacer (a alguien mas) preocuparse. Porque aunsi no lo haces, los tiempos (de emergencia) estaré preocupado

Ueda: Para eso, me pregunto si soy bastante bueno en eso!?No quiero decir que lo tome como un juego, pero una actuación orientada a hacerque tu pareja este feliz al final

Nakamaru: No soy muy bueno en eso. Es decir, es problemático.No es mejor ser natural? Invitar a alguien a una cita con buenas intenciones,confesarte si deseas estar juntos. A través de este proceso, cosas como hacerque tu pareja se preocupe, o al escribir un correo ella mal entienda tusintenciones, nunca usaría esa clase de trucos


P18: Por el bien demi pareja, a veces, es necesario mentir

Kame: Un. Novia a un lado, tus amigos también estánincluidos. Creo que en la vida, hay cosas donde las mentiras son necesarias.Porque creo, es un favor, cuando mientes porque tienes el bienestar de tupareja en mente

Jin: Bueno, si fuera mi pareja a beneficiarse con eso. Porsupuesto, una mentira sin ese objetivo sería no

Taguchi: SI! Un... No, después de todo, no debes decirmentiras. Una mentira innecesaria no. Una mentira porque estas pensando en tupareja, aun si le digo una mentira que ella no sabrá, pero esencialmente, no esalgo que sea necesario

Koki: Creo que hay mentiras que dices por la felicidad de tupareja. Pero, después, alguien va a sufrir. Y las mentiras se acumularan, y alfinal vas a terminar disculpándote por eso

Ueda: Creo que habrá esos momentos. No solo con tu novia,con tus amigos también, hay cosas que no tienes que decirles. Creo que haymentiras que son necesarias para salvar a la gente de ser herida

Nakamaru: NO. No importa qué, una relación ideal es dondevas hacia adelante y lo dices. Por ejemplo, cuando estoy jugando con misamigos, si una chica que conozco o algo se nos une, se lo contaría directamente(a mi novia)


P19: Después de queme han destrozado el corazón, me es difícil ponerme de pie

Kame: Un... No creo que (haría) algo así. No es como si mearrastrara para siempre, pero tampoco (me recuperaría) rápidamente...Intermedio, supongo. Por supuesto, definitivamente, nunca dejaría que afecte mitrabajo!

Jin: Eso depende también de quien rompió. Pero me hearrastrado durante 2 o 3 años antes, en el pasado. Supongo que cuando piensasen eso, soy del tipo que tiene dificultad para ponerse de pie otra vez. Cuandoestoy arrastrado tras ser destrozado, no puedo superarlo, por lo que de algunamanera, no salgo con mis amigos y me encierro en mi mismo, después de todo estarébien si tu amor va bien

Taguchi: No tengo ningún comentario respecto a eso (risas)

Koki: Un poco. Los hombres tienden a arrastrarse

Ueda: Un... Como es posible!? Hasta ahora, nunca he sidobotado, así que no lo se

Nakamaru: Seria difícil... Desde que soy ingenuo (risas). Siestoy preocupado por algo, pasare medio día solo pensando en eso y todo... Sime rompen el corazón, para volver a ponerme de pie, pasara mucho tiempo


P20: Mi tiempo conmis amigos tiene prioridad sobre el tiempo con la persona que amo

Kame: Ambos son importantes. Pero quiero mantener laspromesas que le haga a la persona que amo

Jin: Mi amor tiene prioridad. Creo que primero le preguntaríaa mi novia su horario, y luego hacer citas con mis amigos

Taguchi: Es probablemente una proporción de 7:3 hacia mi serquerido. Mi personalidad es tal que quiero estar juntos siempre, así que si lachica que me gusta esta cerca, le preguntaría "Estas libre hoy?".Pero, antes de mi ser querido y mis amigos, mi tiempo personal tiene prioridad,creo. Sin eso no serás capaz de desarrollarte (a ti mismo) en varias cosas, no?

Koki: Si has hecho una promesa con tus amigos, no está biensi no puedes ir con tu novia? Hablando de cual, para mí, no tengo idea de (unode ellos) tiene prioridad. Novia, amigos, familia... Todos son numero uno. Haycosas que solo pueden ser ocupadas con los amigos, espacios que solo pueden serllenados por tu novia, momentos que solo pueden ser llenados con tu familia

Ueda: Mi novia es más importante, pero mis amigos también loson. Si hay una cita para la misma hora, el que hizo los arreglos primero tendráprioridad. Después, será de acuerdo a los detalles de las circunstancias.Bueno, aun si no se organizo, fuera mi novia o mis amigos está bien, para mí,todos divirtiéndose juntos está completamente bien

Nakamaru: Depende de las circunstancias. Porque, para mi,ambos son importantes



Fuente: kinokoro

Traduccion al español: Pupi

0 comentarios: