1 de septiembre de 2010

Tanaka Koki habla de la primera gira mundial de KAT-TUN (traducción de la entrevista)


Lo que comenzó el 16 de julio como "KAT-TUN LIVE TOUR 2010 PARTE 2: WORLD BIG TOUR" ha tomado a KAT-TUN en sus primeros conciertos fuera. Oricon Star se encontró con Koki Tanaka (24) antes de los conciertos del grupo en Taiwán.

"Empezamos como KAT-TUN. No somos NEWS o Kanjani8, somos KAT-TUN. Estoy dispuesto a dar mi vida por esto".

- Oricon Star: Wow, eso fue erótico!
Koki: Eh, ¿el qué?

- Oricon Star: Tu solo, Tanaka-san!
Koki: (risas) Mi solo comienza con "no hay una diferencia entre erotismo y sexy". Sexy es algo que sale de dentro, pero el erotismo habla a través de tus acciones, creo. Al igual que agitar tus caderas o desabrocharte la camisa. Así que esta vez pensé que iría con la idea de cuánta cantidad de erotismo puedo llevar a cabo.

- Oricon Star: Así que has calculado las cosas correctamente.
Koki: Bueno, yo estoy haciendo lo que quiero, como quiero. Yo había querido hacer cosas que bordean las líneas de lo aceptable, pero luego me di cuenta de que no hay línea, "Yo puedo hacer casi cualquier cosa" (risas). Exagerar las cosas un poco es lo que funciona para KAT-TUN.

- Oricon Star: Los otros miembros tuvieron solos que realmente llevó a cabo su individualidad, pero como grupo sentí también solidez real.
Koki: No hacemos cosas como "vamos a cogernos de las manos" o asegurarse de que nos estamos protegiendo la espalda unos a otros, pero creo que ahora es tiempo de tener que mantenernos unidos. Creo que viene de forma natural. Nuestra base en los conciertos no ha cambiado. Si uno de nosotros se siente agradecido con la gente, no vamos a decir, "habla, está bien". Es más como que tenemos que decir: "No te oigo, hijo de puta!" Esa es nuestra labia (risas).

- Oricon Star: Estoy seguro que eso es lo que los fans esperan. La forma en que conseguísteis acercaros a la multitud también sobresale en mi mente.
Koki: Pienso que las cosas que hicimos durante el arena tour afectó a eso. Cuando estábamos ensayando en el estadio Dome, estábamos preocupados por la distancia. Nosotros decíamos: "no estamos lejos (de la multitud)?"

- Oricon Star: ¿No es extraño?. Y habéis actuado en los estadios Dome muchas veces antes.
Koki: Lo sé. Por lo general, nos enganchan en algo mientras actuamos en los Domes, pero esta vez fue diferente. Prepararon tranvías para nosotros, pero les dijimos que no los queríamos. Bueno, eso fue también porque estábamos siendo quisquillosos (risas).

- Oricon Star: Fue una sorpresa ver un caballo en el principio de la canción Encore.
Koki: He practicado. Cuatro horas en total, pero al segundo día yo podría acelerar las cosas. Pasear a caballo es divertido. Nuestro entrenador dijo que yo era un jinete muy bueno. Me acordé de todos los nombres de los caballos, y a cada uno de ellos le dí unas palmaditas en el cuello y le dije cosas como "hola" y "gracias". Me dijeron que recibieron el mensaje. Es por eso que estaba en el frente, creo. Los caballos trabajan en grupos por lo que si el caballo de la parte delantera entra en pánico, el resto comienzan a entrar en pánico también. Es por eso que decían que era necesario que la persona más capacitada para montar estuviese en el frente. En realidad, ya habíamos trabajado con caballos cuando grabamos el CD ("NO MORE PAIN") también.

- Oricon Star: Ah, ya veo.
Koki: Hubiera sido mucho más fácil si hubiéramos montado en bicicletas de montaña o bicicletas de ciudad para el lanzamiento del CD (se ríe). Pero es bueno para hacer conexiones con el álbum. Hay un montón de significado detrás de una cosa que une a la siguiente.

- Oricon Star: Lógicamente, ese World Tour también ... ....
Koki: Sí, tenemos que hacerlo conectar con la siguiente cosa. Estamos planeando en hacer cosas más grandes el próximo año. No sé si seremos capaces de hacerlo, pero creo que es importante saber que quieres hacerlo.

- Oricon Star: ¿Tienes algún fuerte deseo que quieres que suceda con vosotros cinco?
Koki: Bueno, creo que sería lo mismo si es de cinco de nosotros, o uno de nosotros, o dos o tres o cuatro de nosotros. Si tú fallas, entonces ese es el final de eso. Realmente no hay énfasis en la idea de que tenemos que trabajar porque hay cinco de nosotros. Al igual, si me dijesen que tenía que hacer un concierto de KAT-TUN por mí mismo, sólo voy a trabajar para hacer que suceda. Eso sí, si fuera sólo para mí entonces sabrías con qué cosas tengo problemas cantando (risas). Pero prometo que practicaría las partes del voice box de Nakamaru y los solos de Taguchi.

- Oricon Star: Eso es dedicación real.
Koki: Bueno, empezamos como KAT-TUN. No somos NEWS o Kanjani8, somos KAT-TUN. Estoy dispuesto a dar mi vida por esto.

– Oricon Star: Todavía tenéis que terminar el tour, pero parece que no tenéis nada de qué preocuparos.
Koki: Nosotros no nos preocupamos, la verdad. Pero, tenemos que hacerlo. No estamos aquí para ver la mirada triste de la multitud. Están entusiasmados con venir aquí y es nuestro deber dasegurarnos de que tienen un buen rato. Eso es todo.

Fuente: MomoEdgeWoods
Traducción al español: Bea (All About The Best)


3 comentarios:

Bea dijo...

Que mono que es Koki, gracias por la traducción.

Bea dijo...

De nada! A mi me encantan sus entrevistas y manuales *.*

Anónimo dijo...

Hasta en las entrevistas bromea Koki^^, me gusto mucho esta entrevista, gracias por compartirla^^