KAT-TUN:
Las cosas
que queremos transmitir hoy
El nuevo álbum de KAT-TUN “ CHAIN “, lanzado
un año y ocho meses después de su anterior disco cuenta con el último single
BIRTH, cinco canciones más y a ellas se le suman canciones en solitario
que demuestran sus personalidades más que antes. Es un producto
grabado con un rápido y gran progreso musical así como también con un gran
poder de expresión, por el bien de la reapertura de la gira de conciertos que
fue cancelada rápidamente el año pasado y por el bien de poder transmitir los sentimientos
actuales de los miembros del grupo. Expresa el pensamiento sólido de cinco
personas que creen que la música es un lazo tan fuerte que los mantendrá unidos
y la conexión de persona a persona se sintió manifestada una vez más en el álbum
CHAIN publicado por KAT-TUN.
CONSEJOS VOCALES
Kamenashi Kazuya
Mi objetivo es cantar la letra de cada
canción seriamente porque no tengo ni las habilidades ni las técnicas de un
cantante. Por cierto, canté esta canción mientras recordaba el puente peatonal
en la ruta a mi escuela, de mi tiempo de
escuela elemental !!!. Por favor trata de cantar y disfrutar libremente del
mundo de tu imaginación mientras estás flotando en el escenario en el centro de
cada uno de tus recuerdos.
Taguchi Junnosuke
BIRTH
Creo que es muy agradable que puedas cantar
por completo y hasta el final, no hay prácticamente interludio. Es difícil
tomar un respiro, pero por favor trata de cantar con tu querida vida y dar lo mejor. En un
principio un gancho con la interpretación es la ventaja de poder decir “ es muy fácil entender esta canción “. Por cierto,
el punto de mi canción en solitario (FINALE) es cantar el segundo rap con indiferencia. Por favor, trata de ponerte a
entrenar efectos con tu voz, porque esta es una canción donde toda la melodía
es muy fácil de recordar.
Tanaka Kôki
BIRTH
Los sonidos no son ninguno como estos, pero quizás debería decir que la melodía es un poco como una canción popular. Pienso que es fácil de cantar, porque ésto es algo que le gustará fácilmente a los japoneses. Por favor traten de cantarla en el karaoke, porque está hecha fácil para cantar y hay pocos pasajes en inglés.
Ueda Tatsuya
Por favor
cántala seriamente con la sensación de que enfatizaste en la escena o en los
sentimientos, porque pienso que esta es una canción que de alguna manera deja
una cierta impresión . Este
es el tipo de canción donde te preguntas “ de quién es esta canción? Es una
buena canción! “ si vas al karaoke y alrededor de la mitad la cantas de manera
casual.
Nakamaru Yûichi
En cualquier caso hay que seguir el ritmo. Por favor canta
mientras le pones atención al tempo. Es un ritmo relativamente lento, pero si
la cantas más rápido se vuelve atractiva. Pienso que sería agradable para
cantar si le pones atención a eso.
Traducción al español: Claudia Andrea (All About The Best)
Créditos: jolli-trans
1 comentarios:
Una de las cosas que más me gustan de Kame es que es muy consciente de sus limitaciones como cantante pero trabaja para contrarrestar esas carencias poniendo sentimiento en todo lo que canta. No tendrá una gran voz pero sabe interpretar muy bien las canciones.
Publicar un comentario