¡¡10
Conversaciones en "CADENA" una tras
otra!!
¡Les traemos conversaciones dónde
entendemos el vínculo entre los miembros del grupo, conversaciones muy ricas
sobre la amistad cercana de cada par y puntos para prestar atención en el nuevo
álbum y los lives.
CADENA
de conversaciones 1
"los hermanos varones son los mejores!"
Kamenashi X Tanaka Koki
Hablan de la "virtud" que ellos entienden porque han crecido sólo en contacto con hermanos varones!
Existe la sensación de que has ganado mucho más en la vida!
Kame: Preparados, listos ... (da la señal para hacerlo como Ametalk* [*programa de televisión en TV Asahi ])
Kame & Koki: Somos ... los ídolos de muchos hermanos varones!
Koki: Es decir, soy el segundo de 5 hermanos, Kame es el tercero de 4 hermanos ... ¿Cómo es tu familia, todos se llevan bien?
Kame: Si. Vamos de compras y a beber juntos. Tal vez hay un sentimiento de amigos más que de hermanos.
Koki: ¡Ah, mi familia también. En mi familia tenemos muchos años de diferencia, cuando estaba en sexto grado mi hermano mayor se casó y se fue de casa, así que por el contrario empezamos a salir juntos con más frecuencia después de convertirnos en adultos.
Kame: Tener tanta diferencia de edad, parece como que no has tenido muchas peleas. Dado que en mi familia todos somos cercanos en edad, cada día era un día muy "ley de la selva".
Koki: Sí, no había peleas. Soy el modelo "Yo soy el único que consigue enojarse".
Kame: Si tienes hermanos mayores puedes estar un paso por delante de tus compañeros de clase, o mejor, yo era un mocoso muy precoz.
Koki: Eso también es cierto. Mi hermano me enseñó las tiendas de ropa diciendo: "esta tienda es buena". Como era de esperar si tienes hermanos varones se puede disfrutar de momentos de la vida de un hombre muchos más!
Kame: Ah, me he acordado de cuando llevaba el uniforme corto de mi hermano mayor y fui a la escuela. Estaba tan orgulloso en ese momento (risas)
CADENA de conversaciones 2
"juegos de amantes!"
TAGUCHI x Nakamaru
La charla demasiado caliente con Taguchi y Nakamaru, cuya afición es el juego, principalmente.
El juego que está recientemente en ....?
Junno: Incluso si dices los juegos, recientemente, a menudo jugamos con juegos analógicos como vagabundos.
Maru: Junto con todo el mundo en el vestuario, verdad. El último día tuve una aplastante victoria.
Junno: fue una victoria maravillosa y con amplio margen. Pero no pierdo en los juegos de lucha!
Maru: ¿Éras bueno en ellos?
Junno: ¿No soy fuerte? Hemos jugado en la red con anterioridad.
Maru: Eso es un hecho tan viejo. ¿No es de unos 10 años atrás? Yo tenía mucho miedo en ese momento. Porque en la red tenías que interactuar con personas desconocidas.
Junno: Ahora tengo 75 amigos de juegos en red!
Maru: Tú, no son esos más de los que ya tienes en el mundo real? (risas)
Junno: Bien... ello es. Erm, Vamos a cambiar de tema! No es un juego, pero hicimos el anime "Ai wa KAT-TUN". Parece que mi voz fue muy elogiada ~ ♪
Maru: No, creo que la versión anime de Taguchi fue embellecida demasiado! Luego, tuvimos una serie en Weekly The Television con el mismo título, ¿verdad?
Junno: Ah, cierto! Alrededor de 2 años atrás? ~ Nostálgico (risas)
CADENA de conversaciones 3 "amantes de la
cocina!"
Kamenashi x TAGUCHI
¿¡Una conversación sobre cocina vestidos como gatos, unidos(conectados) al 22/2 " el día del gato " (!?)
¿¡Porqué a estos dos les gusta cocinar transformados en gatos!?
Kame: Nya! Nya! Desde el día en que este día saldría, 22/2 (miércoles) día del gato ... So Taguchi-kun, usa orejas de gato.
Junno: ¡Aah ~ (mientras se ponía las orejas del gato) mi pelo precioso! (llora)
Kame: Listo?
Junno: Nya!
Kame: Somos ... la combinación de cocina? ¿Qué es lo que cocinaste recientemente?
Junno: Ayer bukkake udon * [*udon frío servido con dashi(caldo grueso)], con la adición de natto, huevos y cebolla. ¿Qué es lo que tú cocinas, Kame?
Kame: hamburguesa de hongos.
Junno: ¡Genial!
Kame: Creé los ingredientes uniendo los restos de carne de cerdo picada del día anterior y la carne de vaca que estaba en la nevera. Luego, cociné todo junto con sobras de verduras y las setas.
Junno: Como un profesional!
Kame: Al cocinar añado leche y lo convierto en una especie de guisado de crema.
Junno: Oh ~
Kame: Y tienes preparada una hamburguesa de hongos cocinada junto con crema!
Kame: Y tienes preparada una hamburguesa de hongos cocinada junto con crema!
Junno: Y en realidad quién
te enseñó esta receta fui yo!
Kame: (en silencio mirando de lado a Taguchi)
Junno: (sonriendo)
Kame: ... es verdad.
Junno: No, no, es una mentira! Es una mentira!
Kame: (en silencio mirando de lado a Taguchi)
Junno: (sonriendo)
Kame: ... es verdad.
Junno: No, no, es una mentira! Es una mentira!
CADENA de conversaciones 4 "Somos ...?"
TAGUCHI x UEDA
Ellos no saben bien? ¿Qué es lo que Taguchi y Ueda tienen en común?
¿Parece que hay pero no hay? ¿Cuál es el punto en común entre estos dos?
Junno: El punto que compartimos ...
Ueda: No hay ninnnguno!
(El personal viene en su ayuda diciendo: "usted tiene una hermana mayor, ha tenido que aprender muchas cosas" ...)
Junno: Hay, ¡ves!
Ueda: Los dos tenemos hermanas. Y luego¿ las cosas que aprendimos? ¿Qué aprendiste?
Junno: Tap dance, yatch ... piano. Tuve que dejar el piano en un año. Porque ya que soy zurdo, es difícil para mí. Así que lo toqué durante un año, hice el recital y luego lo dejé. ¿Participáste en recitales de piano?
Ueda: lo hice!
Junno:Usando pantalones a la mitad, una camisa y tirantes.
Ueda: eso mismo, eso mismo! (Risas) Pero ya sabes, era absurdamente nervioso. Si hubiera cometido un error hubiese quedado expuesto fácilmente. No es de uso común meter la lengua ♥ (saca la lengua). Incluso durante los lives me siento nervioso cuando toco el piano en medio del silencio.
Junno: ¿En serio? ¿Qué más, fuiste a abarrotar la escuela? (creo que usa abarrotar para definir el colegio lleno de chicos)
Ueda:fui ~ Era una escuela a la que tenía que viajar todos los días. Era algo así como hacer 3 grados de estudio, mientras que yo todavía estaba en 1er grado.
Junno: Una cosa así? Es difícil!
Ueda: Sí, fue muy duro.
Junno: Uepi, eres un pequeño señor!
Ueda: Sí tengo que decir de uno de los dos, tú eres el tipo "pobre señor"? [N / T: Creo que Ueda hace juegos de palabras "binbou" pobres = y "Bocchama" = pequeño lord]
Junno: Bueno, porque lo mío es sólo la superficie. No no no!
CADENA de conversaciones 5 "
juego de Supervivencia!"
TANAKA x Nakamaru
El más conocido, incluso sin decir el punto en común entre estos dos es "el juegos de supervivencia". Son exigentes con ...
La charla procede de los juegos de supervivencia de emoji!
Koki: Recientemente no jugamos juegos de supervivencia ~
Maru: Hace poco tuve que ir allí por una locación del programa, lo que realmente me hizo querer jugarlo!
Koki: La verdad es que hemos jugado juntos sólo 2 o 3 veces. Antes estaba acostumbrado a ir una vez a la semana solo.
Maru: Yo lo hice en "Shuuichi" también! [N / T: él está haciendo un juego Koki "una vez por semana", con "durante Shuuichi" (ellos dijeron de la misma manera semana en japonés)]
Koki: Ese es el nombre del programa de televisión! (risas)
Maru: El arma totalmente automática se sentía bien. Hace fuego continuo absolutamente sola.
Koki: el momento en que puedes golpear la fisura defensiva es el momento en que me emociono más. Con el enemigo como objetivo detrás de la pared divisoria.
Maru:la próxima vez vamos a ir juntos!
Koki: Sí, últimamente no salimos juntos. En el pasado íbamos uno a la casa del otro.
Maru: Durante el período de la escuela secundaria. Fuimos al karaoke juntos, verdad ~
Koki: Cantando "Seishun Amigo", me pregunto por qué (risas). Recientemente es sólo un intercambio de mails entre nosotros. Entramos en el intercambio de mensajes similar a un chat. Nos enviamos simplemente emojis uno a otro, sin un significado particular detrás.
Maru: Pero enviamos divertidos emojis.
Koki: Luego ni siquiera hacemos un comentario como " el emoji fue muy divertido". Bueno, somos ese tipo de chicos.
Koki: Luego ni siquiera hacemos un comentario como " el emoji fue muy divertido". Bueno, somos ese tipo de chicos.
CADENA de conversaciones 6 "La
tesis del chaleco"
UEDA x Nakamaru
Ueda indaga sobre el chaleco como vestimenta personal de Nakamaru?!
¿Qué hay en el chaleco de Nakamaru que incluso Ueda quiere investigar?
Maru: Chaleco? De hecho ahora estoy con un chaleco, pero ...
Ueda: ¿No es debido a que los usas mucho como trajes?
Maru:Ah, pero no lo tengo como ropa diaria. Esta conversación no va a continuar, así que en su lugar vamos a cambiar a un tema mejor, ya que está conectado a los chalecos! [N / T: chaleco y mejor se escriben de la misma forma en katakana]
Ueda: Fuimos a Hokkaido juntos.
Maru: La comida era buena! Había muchos restaurantes donde podíamos comer pescado en Sapporo, fue agradable!
Ueda: Fui yo quien llevó a cabo la charla de Hokkaido, pero no recuerdo mucho más ~. Ha sido bastante tiempo.
Maru: aunque nos divertimos mucho? ¿incluso si nosotros
teníamos tanta diversión? Melón sobre mariscos, curry …
Ueda: ¿Sabías que comimos curry?
Maru: lo hicimos! Los cangrejos, erizos de mar ... y muchos otros.
Ueda: Eh ...
Maru: ¿Hablas en serio? ~
Ueda: Recientemente no fuimos a algún sitio solamente dos de nosotros. Ya que ahora estamos en este punto de la conversación, para Nakamaru, ¿dónde está el mejor lugar?
Maru: lo hicimos! Los cangrejos, erizos de mar ... y muchos otros.
Ueda: Eh ...
Maru: ¿Hablas en serio? ~
Ueda: Recientemente no fuimos a algún sitio solamente dos de nosotros. Ya que ahora estamos en este punto de la conversación, para Nakamaru, ¿dónde está el mejor lugar?
Maru: Ya sabes, para mí el mejor lugar es done hay luz del tráfico en Minato-ku, Mita 2-chome. La
Torre de Tokio es hermosa.
Ueda: ¿Qué, tal cosa? ¡¡Esto no tiene ninguna relación conmigo en absoluto!!
Ueda: ¿Qué, tal cosa? ¡¡Esto no tiene ninguna relación conmigo en absoluto!!
CADENA
de conversaciones 7 "Estamos TT, ¿verdad?"
TANAKA x TAGUCHI
A partir de la charla
sobre iniciales muy simples (?), El tema mejora!
Nosotros sooomos la combinación TT ♥ somos difíciles de tratar!
Koki: La "T" habla, eh. Hable adjuntando un "ti" [N / T: la lectura como el té / T] al final de todas las oraciones!
Junno: ¿Eh? Vamos a intentarlo de nuevo-ti?
Koki: Ya estás en ella!
Junno: Ottii!
Koki: ¿Qué? ¡Ah, era un "bien" ...? Hablando de T ... "increíble", "no vamos a parar!", "Todo el mundo unido" ... [N / T: todas las palabras comienzan con "T"]
Junno: ¡Ah! ¿Te acuerdas de cuando nos tomamos purikura [*] juntos, alrededor de la época de la escuela secundaria? Koki escribió "en el cielo y en el mundo, sólo yo soy santo" (risas)
Koki: Porque yo era un mocoso malcriado-ti. Porque pensaba que esas eran las mejores palabras en el mundo-ti. El té verde, té de hierbas, té de escaramujo.
Junno: ¿Quieres hablar de té?
Koki: No, la conversación no puede continuar. Entonces, algo increíble.
Junno:Increíbles cosas-ti ~? Al final del año, ya que tenía algún tiempo libre antes del countdown comí ramen en "Tokyo Dome City" con Koki.
Koki: Después de eso, dijimos "vamos a ir a la montaña rusa".
Junno:Cuando fuimos a ver, el viento era tan fuerte que estaba cerrado. Luego, nos encaminamos para tomar masajes en los pies. Eso fue increíble-ti ~
Koki: massatii pies!
[*] Purikura son aquellas pequeñas fotos que haces en un cajero automático con tus amigos / amante / etc y luego decoras con sonrisas, flores, palabras, etc
[Sí, ellos eran en realidad y agregó que "T / Té / ti / T" al final de todas estas frases. Estoy muuuy mal en la traducción de juegos de palabras, así que sólo se añade al final, ya que es ... lo siento xDD)]
Nosotros sooomos la combinación TT ♥ somos difíciles de tratar!
Koki: La "T" habla, eh. Hable adjuntando un "ti" [N / T: la lectura como el té / T] al final de todas las oraciones!
Junno: ¿Eh? Vamos a intentarlo de nuevo-ti?
Koki: Ya estás en ella!
Junno: Ottii!
Koki: ¿Qué? ¡Ah, era un "bien" ...? Hablando de T ... "increíble", "no vamos a parar!", "Todo el mundo unido" ... [N / T: todas las palabras comienzan con "T"]
Junno: ¡Ah! ¿Te acuerdas de cuando nos tomamos purikura [*] juntos, alrededor de la época de la escuela secundaria? Koki escribió "en el cielo y en el mundo, sólo yo soy santo" (risas)
Koki: Porque yo era un mocoso malcriado-ti. Porque pensaba que esas eran las mejores palabras en el mundo-ti. El té verde, té de hierbas, té de escaramujo.
Junno: ¿Quieres hablar de té?
Koki: No, la conversación no puede continuar. Entonces, algo increíble.
Junno:Increíbles cosas-ti ~? Al final del año, ya que tenía algún tiempo libre antes del countdown comí ramen en "Tokyo Dome City" con Koki.
Koki: Después de eso, dijimos "vamos a ir a la montaña rusa".
Junno:Cuando fuimos a ver, el viento era tan fuerte que estaba cerrado. Luego, nos encaminamos para tomar masajes en los pies. Eso fue increíble-ti ~
Koki: massatii pies!
[*] Purikura son aquellas pequeñas fotos que haces en un cajero automático con tus amigos / amante / etc y luego decoras con sonrisas, flores, palabras, etc
[Sí, ellos eran en realidad y agregó que "T / Té / ti / T" al final de todas estas frases. Estoy muuuy mal en la traducción de juegos de palabras, así que sólo se añade al final, ya que es ... lo siento xDD)]
CADENA de conversaciones 8 "El reto de los grandes
artistas"
Kamenashi x Nakamaru
¡Kamenashi quién es terrible en el dibujo y Nakamaru un experto, finalmente luchan con toda seriedad!
¿El plan es el desafío con su mejor dibujo ...?
Maru:¿Vamos a dibujar algo?
Kame: eeeh. Estoy bien, aunque ...
( él se centra en el dibujo por un tiempo sin decir una palabra)
Kame: Ok, hecho! A ~ momento triste, cuando he visto a alguien salir del asiento para dejárselo al anciano de Nakamaru ~
Maru:¿Qué es eso? Rechazado ~!
Kame: (Mirando el fino trabajo de Nakamaru, que reproduce fielmente al niño en la caja de lápices de colores) Como era de esperar, eres bueno ~!
Maru: Es que tú aspiras a esto, Kame. El "Sento-kun", que has dibujado en el programa de televisión hace tiempo dió a luz a un nuevo personaje! (risas),
Kame: Porque nunca he pensado "voy a dibujar con habilidad".
Maru: Pero tienes algo de gusto. ¿Fue en la Daimao Hakushon?, me reí de eso también.
Kame: Porque mientras estoy dibujando puedo crear una historia. Hakushon Daimao tiene una imagen fuerte y dientes afilados. Se traga a la gente entera. Luego, cuando estornudó las personas que vivían dentro de su vientre salieron al exterior. Esto era tal dibujo. Pensé en transmitir su tamaño dibujando también la Torre de Tokio.
Maru: ¡Un énfasis! Pero tristemente, nada hace
juego.
Kame: Pero es porque yo no sé!
Maru: Pero si tú aprendes la técnica de una manera extraña va a resultar ser una cosa ridícula, por lo que Kame, estás bien como estás ahora!
Kame: Pero es porque yo no sé!
Maru: Pero si tú aprendes la técnica de una manera extraña va a resultar ser una cosa ridícula, por lo que Kame, estás bien como estás ahora!
CADENA de conversaciones 9 " ¿Colegas de grupo sanguíneo
tipo B?"
Kamenashi x UEDA
KAT-TUN esta inesperadamente sin gente del Tipo A. La charla de dos representantes del Tipo B.
¿Están ellos realmente a "mi ritmo"? El gran misterio de la combinación de Tipo B ...
Ueda: Koki es del Tipo B también, pero esta vez es ésta combinación..
(Se les da un archivo en el que está escrito un modelo de comportamiento del tipo B, están muy interesados.)
Ueda: Fuerte auto-afirmación, la presencia de un líder. Esto se aplica a tí,
¿verdad, Kame?
Kame: Sí, entiendo que tengo una presunción fuerte. Digo mi opinión directamente entonces provoco la hostilidad. Como no tengo tanto sentido para no provocar el antagonismo. Pienso en esto, tú eres como yo.
Kame: Sí, entiendo que tengo una presunción fuerte. Digo mi opinión directamente entonces provoco la hostilidad. Como no tengo tanto sentido para no provocar el antagonismo. Pienso en esto, tú eres como yo.
Ueda:Sí, sí.
Kame: Pero también escuchamos las opiniones de otras personas. Si pensamos que la opinión de la otra persona también es buena, honestamente lo decimos.
Ueda: En KAT-TUN no hay del Tipo A-. ¿No es esto raro?
Kame:Pero dije que acerca del trabajo soy inesperadamente similar al de Tipo A. En privado, sin embargo, soy por completo del Tipo B.
Ueda: Sí, el modo es diferente. En el camerino eres muy a mi ritmo, pero cuando el tema concierne al trabajo te vuelves impecable.
Kame: Incluso frente a los espejos de la sala de maquillaje puedo arreglar mi apariencia.
Ueda: Yo no lo hago ...
Kame: Soy eficiente si se trata de trabajo. Pero en privado, a menudo me digo: "hazlo apropiadamente" (risas)
Kame: Pero también escuchamos las opiniones de otras personas. Si pensamos que la opinión de la otra persona también es buena, honestamente lo decimos.
Ueda: En KAT-TUN no hay del Tipo A-. ¿No es esto raro?
Kame:Pero dije que acerca del trabajo soy inesperadamente similar al de Tipo A. En privado, sin embargo, soy por completo del Tipo B.
Ueda: Sí, el modo es diferente. En el camerino eres muy a mi ritmo, pero cuando el tema concierne al trabajo te vuelves impecable.
Kame: Incluso frente a los espejos de la sala de maquillaje puedo arreglar mi apariencia.
Ueda: Yo no lo hago ...
Kame: Soy eficiente si se trata de trabajo. Pero en privado, a menudo me digo: "hazlo apropiadamente" (risas)
CADENA de
conversaciones 10 "colegas anteriores de la cabeza calva"
TANAKA x UEDA
Ambos experimentaron la cabeza completamente calva debido al trabajo. ¿Cuál es el encanto que los hace ser adictos a ella?
Sólo los chicos que lo hicieron lo pueden entender!
Koki: volvió a crecer mucho!
Ueda: Sí, lo voy a cortar de nuevo! No me siento cómodo dejándolo crecer de nuevo. A menos que se necesite para el trabajo.
Koki: Debido a que es ~ cómodo. ¡Pero ahora no puedes hacer más "a Marie Antoinette" en los lives!
Ueda: No voy a hacer esa canción de nuevo seguro!
Koki: No hubo una sensación de incongruencia desde el principio y también se adapta a tí, creo que está bien ~
Ueda: Era un papel dramático y no tenía ninguna resistencia. Y Koki?
Koki: Para mí fue porque durante la obra de teatro que estaba haciendo los acortaba 1 milímetro más cada día. Desde el principio estuve calculando volverme calvo para la noche de clausura de las presentaciones.
Ueda: En aquel tiempo el hecho de que un ídolo fuera calvo tenía cierto impacto.
Koki: Pero (Morita) Go-kun es calvo también, ¿no? Es muy cool. Como era de esperar, ese tipo de cabeza varonil le conviene. Parece que me adapté a Nagase (Tomoya)-kun también ... que sería una imagen oscura.
Ueda: Matsuoka (Masahiro)-kun?
Koki: ¿No es ya casi calvo?
Ueda: Tú fácilmente puedes imaginarlo. Por el contrario, me gustaría que (Domoto) Koichi-kun lo hiciera, no puedo imaginarlo.
Koki: No hubo una sensación de incongruencia desde el principio y también se adapta a tí, creo que está bien ~
Ueda: Era un papel dramático y no tenía ninguna resistencia. Y Koki?
Koki: Para mí fue porque durante la obra de teatro que estaba haciendo los acortaba 1 milímetro más cada día. Desde el principio estuve calculando volverme calvo para la noche de clausura de las presentaciones.
Ueda: En aquel tiempo el hecho de que un ídolo fuera calvo tenía cierto impacto.
Koki: Pero (Morita) Go-kun es calvo también, ¿no? Es muy cool. Como era de esperar, ese tipo de cabeza varonil le conviene. Parece que me adapté a Nagase (Tomoya)-kun también ... que sería una imagen oscura.
Ueda: Matsuoka (Masahiro)-kun?
Koki: ¿No es ya casi calvo?
Ueda: Tú fácilmente puedes imaginarlo. Por el contrario, me gustaría que (Domoto) Koichi-kun lo hiciera, no puedo imaginarlo.
Koki: No (Domoto) Tsuyoshi-kun, pero Koichi-kun en
verdad!
GRUPO DE CONVERSACIONES CRUZADAS
¿La decisión de la mayoría es el mayor problema? La producción de los lives es difícil.
KAT-TUN ha lanzado el álbum "CHAIN", en primer lugar, después de casi un año, y ha comenzado una gira de conciertos que vá alrededor de 12 lugares de todo el país.
¿La decisión de la mayoría es el mayor problema? La producción de los lives es difícil.
KAT-TUN ha lanzado el álbum "CHAIN", en primer lugar, después de casi un año, y ha comenzado una gira de conciertos que vá alrededor de 12 lugares de todo el país.
Kame: A partir del tema "vincular / conectar" hemos propuesto muchas ideas, y al final nos decidimos por "CHAIN"!
Koki: Es una "cadena" con el significado de que nos conecta a todos con los
fans, pero también conecta a los fans entre
ellos, y en todo Japón.
Maru: No sólo con los lives, sino también el tema en comparación con todos los realizados
hasta el momento es muy alentador. Por esta
razón, las canciones con un sentimiento adulto aumentaron también.
Ueda: Por ejemplo "Houdoukyo" no es una balada ni R & B. Es algo que no ha estado en KAT-TUN hasta ahora.
Junno: Hay muchas canciones a medio tempo. El número de canciones es alto así como también la cantidad de géneros distribuidos, eso estuvo bueno.
Kame: ¡Por esta razón podemos desafiar mucho durante el vivo también!
Ueda: Seguimos bailando mucho en este momento. Nos desvivimos por los VTRs también.
Maru: Para el rincón de juegos, también está el plan de hacer que el público participe en él! Siempre tenemos la idea de mantener la querida conexión con el público, pero es muy difícil para agregarlo a una actuación. Esta vez hemos creado ese rincón.
Junno: Pienso que el solo de Kame de este tiempo fue inusual. Es absolutamente diferente de su habitual sentimiento de "Voy a encantarte".
Kame: Pensé en hacerlos disfrutar de la atmósfera. Me decidí como por un tipo de curación.
Ueda: la canción de Koki suena divertida también!
Koki: El perro ladra en la intro, cierto. También están las voces de mis perros en la misma. Para crear este momento en vivo, las reuniones fueron un poco difícil! Sólo por los géneros que íbamos a hacer hubo 4 o 5 reuniones.
Ueda: También hubo momentos en que tenía de 5 a 6 horas de reunión consecutiva en un día!
Maru:Pero mis propuestas fueron rechazadas una tras otra ~! Yo quería hacer una almohadilla para el mouse ~ (souvenirs)
Junno:Las etiquetas adhesivas en las que pensé fueron aceptadas ~ ♪
Koki: Los apósitos adhesivos fueron idea de Kame. El hecho de ponerlos dentro de un estuche puede convertirse en un caso de juguetéo.
Maru: Aunque pensé en lo general, como el caso de los costos!
Kame: No puede ser ayudado, verdad, se resolvió como la decisión de la mayoría.
Maru: ¡Por eso odio las decisiones de la mayoría!
Ueda: Por ejemplo "Houdoukyo" no es una balada ni R & B. Es algo que no ha estado en KAT-TUN hasta ahora.
Junno: Hay muchas canciones a medio tempo. El número de canciones es alto así como también la cantidad de géneros distribuidos, eso estuvo bueno.
Kame: ¡Por esta razón podemos desafiar mucho durante el vivo también!
Ueda: Seguimos bailando mucho en este momento. Nos desvivimos por los VTRs también.
Maru: Para el rincón de juegos, también está el plan de hacer que el público participe en él! Siempre tenemos la idea de mantener la querida conexión con el público, pero es muy difícil para agregarlo a una actuación. Esta vez hemos creado ese rincón.
Junno: Pienso que el solo de Kame de este tiempo fue inusual. Es absolutamente diferente de su habitual sentimiento de "Voy a encantarte".
Kame: Pensé en hacerlos disfrutar de la atmósfera. Me decidí como por un tipo de curación.
Ueda: la canción de Koki suena divertida también!
Koki: El perro ladra en la intro, cierto. También están las voces de mis perros en la misma. Para crear este momento en vivo, las reuniones fueron un poco difícil! Sólo por los géneros que íbamos a hacer hubo 4 o 5 reuniones.
Ueda: También hubo momentos en que tenía de 5 a 6 horas de reunión consecutiva en un día!
Maru:Pero mis propuestas fueron rechazadas una tras otra ~! Yo quería hacer una almohadilla para el mouse ~ (souvenirs)
Junno:Las etiquetas adhesivas en las que pensé fueron aceptadas ~ ♪
Koki: Los apósitos adhesivos fueron idea de Kame. El hecho de ponerlos dentro de un estuche puede convertirse en un caso de juguetéo.
Maru: Aunque pensé en lo general, como el caso de los costos!
Kame: No puede ser ayudado, verdad, se resolvió como la decisión de la mayoría.
Maru: ¡Por eso odio las decisiones de la mayoría!
Recursos: galuvkat-tun
Créditos: iside89
Traducción al español: Claudia Andrea (All About The Best)
0 comentarios:
Publicar un comentario