Kamenashi: ¡He visto tu drama! Aunque sólo el primer episodio.
Ueda: Gracias. De vez en cuando yo también veo "Bemu". La forma de hablar de Anne-san es muy buena.
Kamenashi: ¿No tienes impresión de mí? (Risas)
Ueda: Sí. Lo miré, pensando: "Ah, Kame eligió esta forma de hablar".
Kamenashi: Bajo el tono de mi voz. También soy consciente de mi enunciación, no poner demasiadas emociones o no lo suficiente. Para crear una atmósfera de Bemu, deliberadamente hablo un poco monótono. ¿En qué parte prestas atención tú?
Ueda: Siempre me mueve pensar en cómo reaccionaría si estuviera en el lugar de Kuya.
Kamenashi: Es cierto, cuando yo lo vi pensé que tu Kansai-ben era lindo (risas). Esta vez, tu papel como anfitrión es llamativo, pero también podemos ver partes viriles. Tomaste el reto de cambiar tu peinado y pensé que desarrollaste algo en la imagen que no tenía antes.
Ueda: Sí, en nuestro tiempo de descanso durante la filmación, me quedo en el carácter y sigo haciendo reír a todos. Así que hace poco tiempo, a veces también en mi tiempo libre tengo cosas parecidas de Kuya antes de que siquiera lo note. Oh sí, también me llaman "Chara-Tatsu" ["chara" de "Charai, llamativo] en el rodaje del drama (risas).
Kamenashi: También tienes que volver a las filmaciones de KAT-TUN como "Chara-Tatsu" (risas). Bueno, sé que también tienes este lado hiperactivo [usa un término que normalmente se usa para chicas de una manera cursi], así que no me sorprendió. Como dirías normalmente "Agepoyo ~" [Un término muy popular entre las estudiantes femeninas de escuela secundaria que indica una alta tensión]
Ueda: Siempre digo eso en mi tiempo privado (risas).
Kamenashi: Cuando todos los miembros se reúnen, la conversación se centra a menudo alrededor de Koki y Nakamaru, por lo que apenas vemos el habla energética de Ueda... Bueno, Taguchi también habla para sí mismo (risas). Tu imagen es como esa, básicamente, no hablas con nadie. Cuando te emocionas, es increíble, pero a menudo ¿el trabajo acaba antes de que hayas llegado al punto de ebullición? Así que cuando hablamos, me siento como que no hablamos de cosas sin sentido, pero tenemos conversaciones serias sobre el trabajo.
Ueda: Así es.
Kamenashi: Además, también tenemos cosas en común como el boxeo y tal. A menudo nos intercambiamos información útil el uno al otro. Cuando hablo con Nakamaru, nuestras conversaciones son un 90% insustanciales (risas). Así que sé que cuando digo alguna tontería, no intervendrás.
Ueda: Sí, difícilmente haría eso.
Kamenashi: Es como si tuvieras una posición diferente a la de "Chara-Tatsu" en KAT-TUN. Pero tratamos de mantener el equilibrio.
Ueda: No es que conscientemente decida no hablar, pero mis sentimientos se apagan cuando estoy con KAT-TUN.... es decir, no me importan las cosas en un buen sentido. Al igual que cuando regreso a casa agotado del trabajo y digo "Aaah~ qué alivio". Se asemeja a esa sensación.
Kamenashi: Hemos estado juntos desde que éramos niños. KAT-TUN se siente como tu hogar.
Ueda: Si lo pienso, casi no he hablado con los miembros desde hace un tiempo. Desde la temporada del drama, las entrevistas y esas cosas están por todos lados...
Kamenashi: Es cierto, ¿no te envió Koki recientemente un montón de mails? Rara vez escribo mails a los demás, pero Koki envía una gran cantidad.
Ueda: No he recibido ninguno en absoluto (risas).
Kamenashi: ¿Entonces sólo yo? El otro día, me envió una foto de un cartel de Bemu que vio en las calles, diciendo, "¡Descubrí a Kame!" o "estoy viendo tu dorama", podrías pensar que estamos saliendo.
Ueda: Koki sin duda es leal.
Kamenashi: Cambiando de tema, pero has cambiado un poco desde que te convertiste en adulto. Es difícil ponerlo en palabras, pero creo que tu nivel de tolerancia se amplió con respecto a un montón de cosas.
Ueda: Yo también lo creo.
Kamenashi: Para mí, como estás de metido en algo... en particular con el boxeo, sino también con respecto a lo que te gusta, es realmente genial como de absorbido estás en ello.
Ueda: Ah, gracias. Kame es... ¿qué?
Kamenashi: No, yo no soy nada (risas).
Ueda: Claro que lo eres. Creo que tú eres alguien que ve las cosas desde diferentes ángulos. En cuanto a una cosa, puedes pensar en las posibilidades desde 360 grados en ángulos diferentes.
Kamenashi: De alguna manera esto se convirtió en deseos mutuos de alabanzas y desagradables (risas). Pero en este punto, hay algo interesante que voy a intentar junto a Ueda, veee~rdad. Es decir, ¿lo decimos?
Ueda: Eh, ¿esa cosa?
Kamenashi: La Duet está obteniendo información exclusiva~ Sí, de hecho se ha decidido que los dos vamos a debutar juntos el próximo año. Y lo que es más, ¡como super Visual Kei!
Ueda: Ahora estamos pidiendo en pensar en un nombre para la unidad.
Kamenashi: Nosotros, por supuesto, también usaremos maquillaje. Además, también tendremos guitarras, pero las canciones serán totalmente enka. El título también se decidió ya... "El paisaje otoñal del estrecho de Tsugaru" [Tsugaru Kaikyo Aki Keshiki - los títulos largos con kanji son probablemente más como de visual-kei]
Ueda: Jajaja, eso es gracioso... pero ya que hay personas que creen esto, debemos detenernos. No hay debut ni nada.
Kamenashi: Es verdad (risas). Pero en serio, creo que nosotros dos haciendo música juntos es posible. Aunque supongo que no bailaríamos.
Ueda: Sí, probablemente no habría ningún baile. Pero sin duda me gustaría utilizar instrumentos como guitarras y cosas así.
Kamenashi: Ueda escribiría la música y yo escribo las letras, me siento como que inesperadamente, podría encajar. Además, un drama.
Ueda: Música o un drama, algo donde haya un punto en nosotros haciéndolo.
Kamenashi: Por último, la Duet quiere hablemos de lo que nos daríamos el uno al otro como regalo de navidad (risas).
Ueda: ¡No necesito ropa!
Kamenashi: ¿No recibiste eso de Taguchi o Nakamaru para tu cumpleaños? Te empujan a su propio mundo (risas).
Ueda: Eso es cierto. La ropa es sin duda un gusto individuale, así que es bastante difícil.
Kamenashi: Me gustaría obtener un cupón para un spa para la cabeza... no, un sombrero puede ser bueno también. Está usando muchos sombreros últimamente. ¿O una parka con capucha?... Ah, terminé eligiendo la ropa también (risas).
Ueda: ¡Pero eso me haría feliz! Por lo tanto, yo... hmmm... sí~
Kamenashi: ¿Huh? De repente, un carácter diferente se presentó (risas). ¿Cuál es el verdadero Ueda? Hablando de eso, tiempo atrás también hubo un tiempo en el que podías ver hadas. Bueno, entiendo que seas serio sobre cualquier personaje. Ueda en realidad podría ser el más sensible de todos los miembros.
Ueda: A lo mejor copas de champán...
Kamenashi: ¿Se trata de los regalos? (Risas) Pero eso me haría realmente feliz. Ueda definitivamente me entiende después de todo~
Madre de dios xD Koki acosador de Kame!!! jajaja si no manda mensajes a Ueda da que pensar que a los demás tampoco así que sólo a Kame!? *-* pero pobre seguro que rara vez recibe respuesta pero seguro sigue mandándole mensajitos X) ¿Ueda ve hadas? *mother of god* Si no hay que regalar ropa regala cualquier tontería cosa que hacéis mucho sobre todo interviniendo vuestros gustos personales!
(c) parasol_odori@LJ
Tradu español: Mari-chan (Member ai)
Para KAT-TUN Spain
Ueda: Gracias. De vez en cuando yo también veo "Bemu". La forma de hablar de Anne-san es muy buena.
Kamenashi: ¿No tienes impresión de mí? (Risas)
Ueda: Sí. Lo miré, pensando: "Ah, Kame eligió esta forma de hablar".
Kamenashi: Bajo el tono de mi voz. También soy consciente de mi enunciación, no poner demasiadas emociones o no lo suficiente. Para crear una atmósfera de Bemu, deliberadamente hablo un poco monótono. ¿En qué parte prestas atención tú?
Ueda: Siempre me mueve pensar en cómo reaccionaría si estuviera en el lugar de Kuya.
Kamenashi: Es cierto, cuando yo lo vi pensé que tu Kansai-ben era lindo (risas). Esta vez, tu papel como anfitrión es llamativo, pero también podemos ver partes viriles. Tomaste el reto de cambiar tu peinado y pensé que desarrollaste algo en la imagen que no tenía antes.
Ueda: Sí, en nuestro tiempo de descanso durante la filmación, me quedo en el carácter y sigo haciendo reír a todos. Así que hace poco tiempo, a veces también en mi tiempo libre tengo cosas parecidas de Kuya antes de que siquiera lo note. Oh sí, también me llaman "Chara-Tatsu" ["chara" de "Charai, llamativo] en el rodaje del drama (risas).
Kamenashi: También tienes que volver a las filmaciones de KAT-TUN como "Chara-Tatsu" (risas). Bueno, sé que también tienes este lado hiperactivo [usa un término que normalmente se usa para chicas de una manera cursi], así que no me sorprendió. Como dirías normalmente "Agepoyo ~" [Un término muy popular entre las estudiantes femeninas de escuela secundaria que indica una alta tensión]
Ueda: Siempre digo eso en mi tiempo privado (risas).
Kamenashi: Cuando todos los miembros se reúnen, la conversación se centra a menudo alrededor de Koki y Nakamaru, por lo que apenas vemos el habla energética de Ueda... Bueno, Taguchi también habla para sí mismo (risas). Tu imagen es como esa, básicamente, no hablas con nadie. Cuando te emocionas, es increíble, pero a menudo ¿el trabajo acaba antes de que hayas llegado al punto de ebullición? Así que cuando hablamos, me siento como que no hablamos de cosas sin sentido, pero tenemos conversaciones serias sobre el trabajo.
Ueda: Así es.
Kamenashi: Además, también tenemos cosas en común como el boxeo y tal. A menudo nos intercambiamos información útil el uno al otro. Cuando hablo con Nakamaru, nuestras conversaciones son un 90% insustanciales (risas). Así que sé que cuando digo alguna tontería, no intervendrás.
Ueda: Sí, difícilmente haría eso.
Kamenashi: Es como si tuvieras una posición diferente a la de "Chara-Tatsu" en KAT-TUN. Pero tratamos de mantener el equilibrio.
Ueda: No es que conscientemente decida no hablar, pero mis sentimientos se apagan cuando estoy con KAT-TUN.... es decir, no me importan las cosas en un buen sentido. Al igual que cuando regreso a casa agotado del trabajo y digo "Aaah~ qué alivio". Se asemeja a esa sensación.
Kamenashi: Hemos estado juntos desde que éramos niños. KAT-TUN se siente como tu hogar.
Ueda: Si lo pienso, casi no he hablado con los miembros desde hace un tiempo. Desde la temporada del drama, las entrevistas y esas cosas están por todos lados...
Kamenashi: Es cierto, ¿no te envió Koki recientemente un montón de mails? Rara vez escribo mails a los demás, pero Koki envía una gran cantidad.
Ueda: No he recibido ninguno en absoluto (risas).
Kamenashi: ¿Entonces sólo yo? El otro día, me envió una foto de un cartel de Bemu que vio en las calles, diciendo, "¡Descubrí a Kame!" o "estoy viendo tu dorama", podrías pensar que estamos saliendo.
Ueda: Koki sin duda es leal.
Kamenashi: Cambiando de tema, pero has cambiado un poco desde que te convertiste en adulto. Es difícil ponerlo en palabras, pero creo que tu nivel de tolerancia se amplió con respecto a un montón de cosas.
Ueda: Yo también lo creo.
Kamenashi: Para mí, como estás de metido en algo... en particular con el boxeo, sino también con respecto a lo que te gusta, es realmente genial como de absorbido estás en ello.
Ueda: Ah, gracias. Kame es... ¿qué?
Kamenashi: No, yo no soy nada (risas).
Ueda: Claro que lo eres. Creo que tú eres alguien que ve las cosas desde diferentes ángulos. En cuanto a una cosa, puedes pensar en las posibilidades desde 360 grados en ángulos diferentes.
Kamenashi: De alguna manera esto se convirtió en deseos mutuos de alabanzas y desagradables (risas). Pero en este punto, hay algo interesante que voy a intentar junto a Ueda, veee~rdad. Es decir, ¿lo decimos?
Ueda: Eh, ¿esa cosa?
Kamenashi: La Duet está obteniendo información exclusiva~ Sí, de hecho se ha decidido que los dos vamos a debutar juntos el próximo año. Y lo que es más, ¡como super Visual Kei!
Ueda: Ahora estamos pidiendo en pensar en un nombre para la unidad.
Kamenashi: Nosotros, por supuesto, también usaremos maquillaje. Además, también tendremos guitarras, pero las canciones serán totalmente enka. El título también se decidió ya... "El paisaje otoñal del estrecho de Tsugaru" [Tsugaru Kaikyo Aki Keshiki - los títulos largos con kanji son probablemente más como de visual-kei]
Ueda: Jajaja, eso es gracioso... pero ya que hay personas que creen esto, debemos detenernos. No hay debut ni nada.
Kamenashi: Es verdad (risas). Pero en serio, creo que nosotros dos haciendo música juntos es posible. Aunque supongo que no bailaríamos.
Ueda: Sí, probablemente no habría ningún baile. Pero sin duda me gustaría utilizar instrumentos como guitarras y cosas así.
Kamenashi: Ueda escribiría la música y yo escribo las letras, me siento como que inesperadamente, podría encajar. Además, un drama.
Ueda: Música o un drama, algo donde haya un punto en nosotros haciéndolo.
Kamenashi: Por último, la Duet quiere hablemos de lo que nos daríamos el uno al otro como regalo de navidad (risas).
Ueda: ¡No necesito ropa!
Kamenashi: ¿No recibiste eso de Taguchi o Nakamaru para tu cumpleaños? Te empujan a su propio mundo (risas).
Ueda: Eso es cierto. La ropa es sin duda un gusto individuale, así que es bastante difícil.
Kamenashi: Me gustaría obtener un cupón para un spa para la cabeza... no, un sombrero puede ser bueno también. Está usando muchos sombreros últimamente. ¿O una parka con capucha?... Ah, terminé eligiendo la ropa también (risas).
Ueda: ¡Pero eso me haría feliz! Por lo tanto, yo... hmmm... sí~
Kamenashi: ¿Huh? De repente, un carácter diferente se presentó (risas). ¿Cuál es el verdadero Ueda? Hablando de eso, tiempo atrás también hubo un tiempo en el que podías ver hadas. Bueno, entiendo que seas serio sobre cualquier personaje. Ueda en realidad podría ser el más sensible de todos los miembros.
Ueda: A lo mejor copas de champán...
Kamenashi: ¿Se trata de los regalos? (Risas) Pero eso me haría realmente feliz. Ueda definitivamente me entiende después de todo~
Madre de dios xD Koki acosador de Kame!!! jajaja si no manda mensajes a Ueda da que pensar que a los demás tampoco así que sólo a Kame!? *-* pero pobre seguro que rara vez recibe respuesta pero seguro sigue mandándole mensajitos X) ¿Ueda ve hadas? *mother of god* Si no hay que regalar ropa regala cualquier tontería cosa que hacéis mucho sobre todo interviniendo vuestros gustos personales!
(c) parasol_odori@LJ
Tradu español: Mari-chan (Member ai)
Para KAT-TUN Spain
0 comentarios:
Publicar un comentario