29 de diciembre de 2011

10000 palabras - Shibutani Subaru - Myojo 2012.01 (primera parte)


La respuesta a la que llegue después de incontables “Yo no quiero…”

Perder es inaceptable, ¡esto es la guerra!

-- ¿Cuales eran tus sueños cuando eras pequeño?

Subaru: No tenía ninguno en particular. No había nada que quisiera ser, nada en particular que quisiera para el futuro. Hasta que estuve en secundaria, salir por ahí con mis amigos era suficiente diversión para mí. Todo estaba bien para mí mientras disfrutara del momento.

-- ¿Qué tipo de niño eras?

Subaru: Mirando atrás, Era un niño extraño. Yo no era ni el payaso de la clase, ni el jefe, ni tampoco era el callado… Era el raro~. Yo no podía pertenecer a un grupo. O mejor dicho, yo posiblemente podría haber pertenecido a cualquier grupo, pero al mismo tiempo no pertenecía a ningún grupo. Supongo que, en cierto modo, no quería que la gente me agrupara con otros como, "Tú eres este tipo de chico."

-- ¿Que hay sobre cuando eras incluso más joven?

Subaru: Era un chico que no podía estar quieto. Me encantaban las zonas de construcción. Nunca llegaba a casa con las manos vacías. Siempre tenía una tubería de acero, un ladrillo o un tablón, simplemente llevaba a casa todo lo que me parecía chulo; mi madre solía reprenderme por ello todo el tiempo.

-- Entonces te reñían mucho.

Subaru: mmmm. pero yo adoraba a mi madre, la seguía a todos lados. Estaba siempre alrededor suya pero siempre me perdía (risas). Me desviaba. Cuando íbamos al supermercado, de repente me acercaba al señor de los helados y fingía que me había perdido, creo que hacía mis cálculos. Ponía cara de solitario. Y obtenía algo de helado y otras cosas para comer. No es que fuese malicioso, actuaba mucho por impulso.

-- Tu audición fue cuando tenías 15 años. ¿Tu madre envió la solicitud sin que te enteraras?

Subaru: Exacto. Para ser sincero, Yo no era el típico chico “bueno”; Creo que mi madre pensó "Mejor hago que este chico haga algo."

--Debiste de sorprenderte cuando llego la invitación para la audición

Subaru: No me habían dicho nada. El día de la audición era mi cumpleaños. Me levanté por la mañana y me dijo "ven conmigo", yo estaba en plan "prometí que vería a mis amigos hoy, no puedo. No, no puedo" y seguía resistiéndome. Pero ella dijo "Te daré 5000 yen", y yo dije "Vamos". (risas)

-- ¿Cuando te diste cuenta de que era una audición?

Subaru: Cogimos el tren desde casa. La estación en la que nos apeamos era en la zona en la que mis abuelos maternos vivían, así que hasta que no estuvimos realmente cerca yo pensaba “¡Ah! Vamos a casa de la abuela”. Pero comenzamos a caminar en una dirección distinta y fue como “¿Eh?” Y entonces vi una laaarga fila. Y en ese momento asocie rápido, ¡Ah! En ese momento, había un programa con los Jr. por la tarde, creo que se llamaba “Ai LOVE Junior.” Mi madre siempre veía el programa y decía, “Takey es muy guay, ¿No estás de acuerdo?” Ella me decía esas cosas una y otra vez. Yo no tenía ningún interés es ello así que no le prestaba atención. Pero en el momento en el que vi las toneladas de niños de mi edad alineados, uní los puntos.

--¿Tu no estabas muy excitado por la audición?

Subaru: Al principio. Pero mira, había chicos de mi misma edad, centenares de ellos de distintos distritos escolares, ¿no? Cuando estás en secundaria, tu mundo es pequeño todo el que no pertenece a tu mismo distrito escolar es "enemigo". Por lo tanto más que en verlo como una audición, pensé "perder es inaceptable. ¡Es la guerra!" el personal me dio una tela y me dijo que escribiera mi nombre en ella y la pusiera en mi pecho. Todo el mundo puso sus apellidos, pero yo sólo escribí mi nombre, "Subaru (すばる)", en letras enormes. Esa fue la primera vez que me alegré de que mi nombre se escribiera en hiragana. No me gustaba mucho hasta entonces. Es un poco nombre de niña, y no me gustaba hasta entonces.

--Porque sobresalir es lo que importaba allí (risas)

Subaru: Correcto. Después había también una prueba de baile, y yo estaba como, ¡Fuera de mi camino, apartaos de mi camino! me fui a la primera fila, justo en el medio. La audición acabo en menos de 1 hora, creo que fuimos elegidos 3 de nosotros, "tu, tu y tu". Y Maru fue elegido también. Cuando me señalaron, pensé "de acuerdo, ¡Allá voy!" estaba bastante satisfecho. Hubo una entrevista a una revista justo después y una grabación para la televisión también. No comprendía nada de lo ocurría.

Cambio de destino Aishiteru, Aishitenai

--¿Y después de eso?

Subaru: No me llamaron durante 3 meses. No hice nada, pero la foto que tomaron en la audición estaba en todas las revistas. Me sentía muy raro viéndolo. Al día siguiente cuando fui a la escuela, las chicas estaban hablando entre ellas de todo eso.

--Entonces, ¿te llamaron de nuevo después de 3 meses?

Subaru: Ellos me llamaron para una audición que se celebraría durante el concierto de navidades de los Kinki Kids. Ya había pasado una, pero lo hice una vez más con los chicos q lo intentaban por primera vez. Cogieron a más gente esa vez. Yokoyama y Murakami estaban allí también, creo.

--¿Y estabais en el mismo escenario ese día?

Subaru: Correcto. El Osaka-jou Hall tiene cabida para 10,000 personas. Nunca había oído los gritos de tantas chicas antes, por lo que mi mente simplemente quedó en blanco.

--¿Y entonces qué?

Subaru: Hice de bailarín de fondo en el show de (Domoto) Tsuyoshi-kun en Osaka y cosas así. Había filmaciones cada semana, así que ensayábamos el sábado y hacíamos el real el domingo cada semana. Hice amigos ya que los chicos tenían la misma edad que yo. Yo iba en tren, pero me di cuenta que Murakami y yo éramos de la misma área así q íbamos juntos siempre. Pero me sentía extraño también. Éramos todos amigos, pero allí estábamos todos como Jr. siempre pensabas como ese otro chico había conseguido una posición mejor que la tuya.

--¿El segundo año después de convertirte en un Jr., estabas en KYO TO KYO, cierto?

Subaru: Es cierto que me llamaron para las fotos del poster, pero cuando empezó, yo y Murakami no estábamos allí. Los dos estábamos enfurruñados, pensábamos "¡qué demonios!"

-- Entonces, ¿cómo fue eso?

Subaru: Todos nosotros queríamos estar allí. Conseguir entrar era un logro muy grande para nosotros. Yokoyama consiguió estar desde el principio, a Murakami y a mí nos llamaron de repente en mitad de la gira; conseguimos unos pequeños papeles secundarios. Los Jr. De Tokio tuvieron al principio los papeles principales, pero posteriormente decidieron que debía haber más chicos de Kansai. El presidente se acerco de repente y me pregunto “¿Puedes cantar?” Lo único que había cantado hasta ese momento era en el Karaoke, así que le respondí “No lo sé”, pero cuando intente cantar para él una vez en el estudio o en algún otro lugar, el me elogio.

-- ¿Recuerdas el nombre de la canción?

Subaru: “Aishiteru, Aishitenai”. Y así decidieron que esa sería la canción que cantaría en el escenario. Y después el presidente me elogio también por eso, y de repente decidieron que cantaría en el programa M-sute, así que fue como, “¡Eh! ¿Esto va a salir bien? "

--Una buena promoción.

Subaru: Cuando pienso sobre ello ahora, veo lo increíble que fue. De repente estar en un show en directo completamente solo cantando “Aishiteru, Aishitenai”. Al día siguiente de cantar en M-sute, teníamos una actuación en Kioto. Cuando canté la misma canción, las ovaciones que tuve como respuesta fueron una sorpresa. Era como, "GYAAAAAAAA!!!" estaba totalmente sorprendido, como nunca lo había estado antes.

--Entonces tu mundo cambio de la noche a la mañana.

Subaru: Algo así. Había estado cogiendo el tren hasta entonces, pero quiero decir, después de eso, cuando cogía el tren, no sería una exageración decir que el vagón en el que iba estaba abarrotado de fans. No tenía sentido para mí.

--Y entonces empezaste a trabajar más, poco a poco, y comenzaste a ir a Tokio más a menudo.

Subaru: Mm. Al principio los Jr. de Tokio parecían todos un poco estirados. Estuve en alguno de esos programas de la NHK, y ellos estaban como, "Si, esto es normal". Me ponía furioso, "Estos chicos ven estar en la televisión como algo normal". Sentía la gran diferencia que había con Kansai. Yo pensaba, los chicos en Kansai están mucho más desesperados en comparación. No quería perder.

-- Ya veo.

Subaru: Pero según pasaba mas y mas tiempo con ellos, comencé ha hacer amigos también entre los Jr. De Tokio. Desde su punto de vista, ellos también me conocían de alguna forma. Algunos de ellos habían bailado para mí mientras cantaba en M-sute. Naturalmente ellos debían pensar, “¿Quién demonios es este?” si un chico cualquiera que ellos nunca habían visto, aparece y comienza a cantar en solitario es extraño. Yo no me di cuenta de esto al principio.

-- ¿Con que Jr. de Tokio eras más cercano?

Subaru: Gente como Nino y Aiba, y también Matsujun. Los actuales componentes de Arashi. Ellos salían muy a menudo por televisión, incluso para los Jr. De Tokio, así que teníamos una rivalidad amistosa en marcha. Pero fuera del trabajo, éramos solo buenos amigos. Yo aparecía en un montón de revistas, en televisión, e incluso en dramas en esa época. Cada momento me parecía tan fascinante. Realmente en ese tiempo fui e hice absolutamente todo lo que podía hacer.

--¿Estabas muy ocupado?

Subaru: Pasaban un montón de cosas a la vez. Estaba la gira por los Domes que todos los Johnny's Jr. hicimos juntos, me dieron una canción para cantar sólo y más cosas. Tackey y Tsubasa-kun y yo, los tres cantamos juntos. Estaba tan ocupado que no tenía tiempo a pensar en lo ocupado que estaba.

Takizawa del Este, Subaru del Oeste

--Eso es cuando la gente decía "Takizawa del este, Subaru del Oeste", ¿no?

Subaru: Cuando oí esas palabras, pensé "¡es increíble!" pero yo no pienso en mi mismo así. Tackey siempre ha tenido una presencia especial.

--¿Sentiste alguna presión al ser comparado?

Subaru: Ser comparado y esas cosas, todo eso no me importaban. Pero... Siempre he pensado firmemente "yo soy yo, no necesito ser igual a otro".

--¿Te sentías cercano a Tackey?

Subaru: Éramos muy cercanos uno al otro. Teníamos la misma edad. En aquel tiempo siempre estábamos juntos. Estábamos muy unidos pero Tackey siempre pensó y sintió las cosas de manera distinta. Como cuando cantábamos en el escenario, yo pensaba "Todo el mundo me mira" (risas) Pero Tackey era diferente, el tenía un punto de vista objetivo y era como, "estamos cantando todos juntos, no me gusta como parece que la gente sólo disfruta mi parte" Tackey fue siempre como un pequeño Johnny -san.

--¿Lo admirabas?

Subaru: No era exactamente admiración. Era como, Intento ir en la otra dirección. Es difícil de explicar, pero cuanta más gente conocía mi nombre, más pensaba yo "No, no, no soy así". Como, me da miedo no tener una "visión normal" de las cosas. Es como, volverse menos humano. Sentía como si una vez que me dejase llevar por la corriente, lo perdería todo.

-- ¿Es como un miedo que tienes?

Subaru: No sé si es realmente miedo. Me pregunto que es. Las estrellas y los idols, cuando piensas en ellos, piensas en algo intangible, algo lejos de la realidad, brillantes y centelleantes. Por supuesto que es una cosa asombrosa. Pero no hay nada que puedas alcanzar en ellos. Yo no quería ser así. Siempre quise ser una persona cercana a otros. Quería que la gente me viera como alguien real, quería que la gente me viera tal como soy.

--"No soy distinto a ti", ¿Algo así?

Subaru: Correcto. Por ejemplo, los lectores de esta entrevista y yo somos iguales. No entiendo realmente esos sentimientos. Pero de todas formas, la existencia de Tackey siempre ha sido algo muy grande para mí. Si no fuera por él, yo probablemente....

-- ¿Probablemente?

Subaru: Probablemente lo hubiese dejado hace tiempo. Me he dejado llevar, causé problemas, y se había acabado para mí. Realmente. Mm. Definitivamente. Como Tackey estaba allí, fui capaz de mantener mi propia existencia. Pero también fue cuando empecé a cuestionarme y luchar.

Fuente: enshinge

Traducción: Ororo (All About The Best)

0 comentarios: