24 de abril de 2011

KAME CAMERA - Vol. 5 秘密 – Secreto


Antes de leer (para que podáis entender el proceso mental de Kame): La palabra del tema significa "secreto, confianza", pero en cuanto a la vida privada significa "privacidad". Se utiliza para crear palabras que signifiquen "misterioso, fascinante" o incluso "extraño" (al fin y al cabo, todos son adjetivos que implican secretos, ¿verdad? XD). 


KAME CAMERA 
¿Cuál es el escenario del fondo del corazón que refleja la lente de Kamenashi Kazuya? 

Vol. 5 秘密 – Secreto

「Ser un artista y hablar demasiado sobre la vida privada es como mostrar el truco de la magia. Creo que los secretos que no son mentiras son necesarios.」




Una noche estuve reflexionando sobre "¿cuál es mi secreto?" Fui corriendo hasta la Torre de Tokyo. De repente, alzando la cabeza, la luna estaba oculta tras una nube. Este misterio es hermoso y cautivador. Las personas y las nubes: tal vez exactamente porque no puedo verlo todo, ellos son hermosos y yo estoy encantado. 

Desde que empecé este trabajo, no puedo caminar al aire libre sin utilizar gafas de sol. Aunque normalmente no me encuentro con ojos peligrosos cuando me expongo, me pregunto por qué [lo hago] (risas). Tal vez, supongo que en el trabajo no quiero ser visto por nadie, pero no quiero que mi cara se vea todos los días. Raras veces voy a lugares llenos de gente como fiestas y clubs, y no puedo crear amistades superficiales con los que no puedo decir lo que pienso honestamente. Hoy en día, incluso los artistas cuentan con detalles lo que han estado haciendo durante el día, escribiendo y poniendo imágenes en blogs o Twitter, pero yo no puedo comprenderlo muy bien. En mi opinión, para la gente que está involucrada en el mundo del entretenimiento, mostrar más de lo necesario sus vidas privadas es como mostrar el truco de magia de antemano, ¿no es así? (risas) No obstante, no soy consciente de crear mi personaje decidiendo qué es secreto y qué no. Creo que no digo mentiras. Pero, para explicarlo de una manera sencilla de entender: Hablo honestamente acerca de mi visión del amor,  pero no digo qué clase de amor he experimentado hasta ahora. Porque creo que es algo que no está bien decirlo. No hay una clara línea divisoria de "qué decir acerca de mí y hasta qué punto". Porque las vivencias que vienen de la experiencia a veces son necesarias a fin de transmitir el pensamiento real. 




Esta publicación periódica es mi "lugar". Quiero seguir transmitiendo incluso más delicadamente. 

Para ser honesto, han habido también periodos en los que odiaba que me preguntasen sobre mí mismo en las entrevistas. La primera vez que una revista semanal persiguió mi vida privada, le dió la vuelta y escribieron todo lo que quisieron, me hirieron y no quise hablar nunca más. Estuve pensando, "¿por qué tengo que responder sobre cosas como mi lugar favorito para una cita?".



Ahora,  con la intuición de que he aprendido a través de estas situaciones y sentimientos, y a través de la experiencia, digo la verdad que puedo decir, digo lo que no es una mentira. Pero, incluso si digo [sólo] una parte, no odio comunicarlo, y sucede que los comentarios más críticos, por el momento, se convierten en historias conmovedoras. En realidad, el corazón humano es más complicado, y creo que "sin expresar todos los leves matices, no seré capaz de transmitir el mensaje correctamente..." … Normalmente no se puede evitar, pero considero esta serie de publicaciones mi "lugar". Tanto como pueda, quiero expresar mi pensamiento y mi realidad. Pueden haber todavía muchos hechos tácitos, pero quiero continuar expresando la verdad desde el lado emocional. 


Pero ya sabéis, me pregunto qué "es mi verdadero yo" para empezar. En el mundo del espectáculo hay personas que quieren expresar más de lo que realmente son, ¿pero eso no significa mostrar el "yo" que muestro sólo a mis padres y hermanos? Me pregunto si esto coge forma como una representación [de mí]... En el pasado, cuando tuve el honor de conocer a Nakamura Kanzaburou-san, él me dijo esto. “El “Kabuku” es lo que puedes hacer por primera vez después de haber dominado la base sin errores.” [*] Lo entiendo. En este trabajo la "expresión de nosotros" existe exactamente porque existe el marco llamado base y las reglas. Incluso si las ignoras, tal vez solo se vuelve forzada la "amabilidad tuya que quieres que se vea".

Acerca de lo que quiero expresar, por supuesto que soy consciente de los espectadores y lectores, pero lo primero que quiero es sorprender a los productores que hay frente a mis ojos, quiero hacerles felices. No solo creo que es la valoración de la "verdad en vivo", pero si un productor serio me dice: “Quiero que Kamenashi interprete el personaje de marginado social”, creo que puedo hacerlo obedientemente (risas). Ya que quiero ser una persona caleidoscópica, como intérprete y como músico, ahora quiero extender mis límites y posibilidades más y más, sin ser capturado por un pequeño personaje creado como "el verdadero yo". Al que más admiro es a Kitano Takeshi-san. Si bien posee la capacidad de crear películas tan maravillosas, como de costumbre, puede actuar de manera estúpida. Además de conocer la realidad en muchas de sus facetas y haber vivido muchas experiencias, sería bueno si puedo convertirme en un humano capaz de expresarse. En ese sentido, quiero ser un humano imposible de alcanzar, un hombre fascinante (risas). [**]


El punto fijo de observación de Kame


El día de esta sesión de fotos fue una semana después de su 25 cumpleaños. "¡Vamos a celebrarlo con retraso con el equipo de Makia!" y le sorprendimos con un pastel y galletas, y Kamenashi-kun estaba desconcertado y en dificultades.  “Estoy feliz, ¡pero estoy muy avergonzado! Me gusta celebrarlo con otras personas, pero soy malo en cuanto a celebraciones”, sonrió con timidez. “Casi les pido a mis amigos que no hagan grandes fiestas por mí. Este año, el día anterior comí pez globo con el bailarín de ballet Shun-chan (Miyao Shuntarou), y el mismo día lo celebré cómodamente con mi familia (risas)". 
By Maquia

---
T/N
[*] Nakamura Kanzaburou 18th es un famoso actor kabuki. 
[**] La palabra que traduzco como "fascinante" (misterioso, etc) es la misma que él usó para describir la luna. Contiene la palabra "secreto" en ella, lo que explica su risa :) 
---


Fuente: iside89
Traducción: Bea

6 comentarios:

Maria Kamenashi dijo...

Ay... este niño mio cada vez me tiene mas atrapada... habla como todo un hombre maduro, a pesar de tener un cuarto de siglo :) :)
Yo la verdad, no me veo como "novia" de Kame, pero estoy segura de que como amigos congeniariamos, tendriamos para hablar horas y horas, jaja. Es que no se lo que estoy haciendo aqui, en vez de estar alli, jeje.
Besos y gracias por la tradu... <33

Unknown dijo...

De nada!!
Yo tb me pregunto lo mismo, jeje. Que hago aqui en vez de estar en Japon??? xD

mayra dijo...

Ddefinitivamente kame es tan maduro, y eso es una de las cosas por lo q m encanta.

Gracias por la traduccion :D

[* Yukkissa *] dijo...

Este chiko!
no puede ser mas cautivadorr!? >///<
tan maduro..!

grax x l tradu bea! =) te qdo muy bien!

jesskame dijo...

gracias por la publicacion
kamenashi♥♥♥ es realmente fascinante...me encanta

Bea dijo...

De nada chicas!! Se agradecen vuestros comentarios ^^