24 de diciembre de 2011

HANG OUT 2011.10.01 #1 Momentos claves

Resumen y traducciones parciales:

-Explicando el titulo "Hang Out":

Significa “Pasar tiempo juntos, pasar un buen rato”. Y como palabra completa puede significar “Un lugar al que ir siempre” “un ligar donde reunirnos”


-Comentando sobre el hecho de que sea un programa matutino:

"Como voy a tener este programa matutino en Nack5, Elegí este título con el deseo y la intención de hacer de este programa un lugar donde podamos pasar el tiempo todos juntos confortablemente y relajarse mientras se está escuchando. Así que por favor, que todo el mundo participe en el programa."

Dando las gracias a todos los oyentes quienes han enviado un montón de mensajes de agradecimiento al programa:

El primer mensaje es de un oyente presentando a Kamenashi-Kun al personal de su nuevo programa como fan.

Es entusiasta con su trabajo, piensa en el personal que trabaja con él y en sus fans, es serio y puedes confiar en el así es Kamenashi-kun. Sin embargo, oculto tras esa cara, su personalidad inmadura y que odia perder cuando juega con su sobrina y que nunca pierde la calma con ella, su lado infantil cuando se involucra con algo y que sigue con ello hasta que se cansa, incluso si los otros ya lo han dejado. El también tiene un lado femenino con un sentido de la belleza mayor que las chicas, y que usa un montón de productos de belleza. Kamenashi-kun tiene un montón de facetas encantadoras. Estoy esperando cuanto más puede sacar a la luz este programa del encanto de Kamenashi-kun.

Acabo de ser presentado desde el punto de vista de un fan. Leyendo sobre uno mismo “serio y siempre pensando en sus fans” es un poco embarazoso. Pero estoy contento al saber que me ven de esa manera. Y realmente sigo con las cosas hasta que me canso, incluso si otros ya están cansados. Incluso si enfermo continúo forzándome a seguir. Suelo tener este mal hábito y soy consciente de ello (risas).

Pero si sigo insistiendo quizás alguien podría acabar riéndose. Así que de alguna manera… naturalmente, divertir a otra gente alrededor de ti es importante, pero también divertirse uno es importante (risas). Eso es por lo que yo no debería estar tan atento pensando “este chiste no será bien recibido así que no lo diré”. Naturalmente en TV yo no presto atención a eso, pero creo que está bien cuando soy el que guía al resto de los componentes. Es la manera que tengo de afrontar esto.

Estaré muy contento si seguís enviando e-mails sobre “Kamenashi-kun es este tipo de persona” porque es difícil decir esas cosas de uno mismo (risas)


-Un mensaje de Yamaguchi Tatsuya-kun desde Tokyo quien ha sido presentador de un mismo programa de radio durante 15 años y medio en el mismo canal. Él le da consejos a Kame sobre como presentar un programa de radio

Yamaguchi-kun habla durante mucho tiempo hasta que el personal de cabina baja gradualmente el volumen y Kame comenta “¿No es un poco largo? ¡Muchísimas gracias! (risas). Todavía no acaba (risas) ¡Senpai!


-Un mensaje de un oyente sugiriendo un espacio de recetas de cocina de Kamenashi-kun. Entonces Kame comenta:

“Últimamente he estado viviendo con solo una comida al día. Durante todo septiembre he estado representando en el teatro Imperial “Dream Boys” así que no he cocinado mucho. La mayoría de las veces solo comía algo antes de irme a casa…”

Entonces hablaremos sobre recetas de cocina…

Y en ese momento Kame sugiere a los oyentes que le envíen recetas de cocina al programa.

El programa finaliza con anuncios del programa de KAT-TUN y de Bemu.

Entonces le pide a los oyentes que envíen sugerencias para espacios dentro del programa y peticiones de canciones.

Fuente: plumerika

Traducción: Ororo (All About The Best)

0 comentarios: