~Hadaka no Jidai~ Cuando todavía era un Junior
"Un joven sin restricciones”
- ¿Qué tipo de chico eras?
Yoko: Cuando estaba en la escuela primaria, era un niño activo normal. En ese momento no conocía un montón de gente, y me puse muy rebelde después de eso, en realidad…
- ¿Te volviste rebelde?
Yoko: En aquel entonces siempre pensé que era muy impresionante, miraba hacia abajo en este mundo. Siempre he dicho que soy poderoso, sería capaz de lograr cualquier cosa.
- ¿Fuiste un niño problemático en la escuela?
Yoko: Para ser honesto, realmente no hacía mi trabajo escolar. Pero a los profesores les gustaba, porque podía aumentar el ambiente en clase, y yo siempre era el primero en inscribirme en las actividades escolares. Era un poco el chico popular de la clase, a pesar de que da una especie de vergüenza de decirlo. En aquel entonces ya me gustaba hacer las cosas que hacen feliz a la gente.
-Sinceramente, eras muy populares en ese entonces, ¿no?
Yoko: Sí, lo era.
- ¿Cómo te criaron tus padres?
Yoko: Me dieron libertad para hacer las cosas que yo quería hacer. Por supuesto, cuando hacía algo mal, me reprimían.
- Así que, cuando enviaste la solicitud a Johnnys en tu 3er año de la escuela secundaria, ¿era porque querías probar?
Yoko: En aquel entonces yo estaba en una pandilla de 8 personas con algunos amigos cercanos, uno de ellos pasó la audición y se convirtió en un junior. Así que yo estaba como, "Vamos a ir también." Así que 3 o 4 de nosotros escribimos, pero no sabíamos cómo hacer para hacerlo. Cuando estábamos en el punto de "olvidarlo" y renunciar, de alguna manera mi madre envió en la aplicación.
- Tu madre te ayudó a comprobar la dirección de la empresa.
Yoko: Supongo.
- Entonces, pasaste la aplicación y fuiste a la audición.
Yoko: En realidad, yo no quería ir. El día antes jugué hasta la media noche, mi madre me recordó: "Tienes que ir a la audición". Así que fui a regañadientes, e incluso fui tarde. Sin embargo, esto me ha hecho sobresalir y me dijeron, incluso el presidente, para ir a un concierto. Vi el concierto de V6 y de Kinki. Pensé, ¡ah, me eligieron, y "realmente puedo hacerlo".
- ¿Fue la primera vez que viste un concierto de Johnny?
Yoko: Sin duda mi primera vez. Pensé, ¡ah, hay un mundo como este. En aquel entonces, me di cuenta de que quería hacer algo como eso. Por lo tanto, no es el deseo de estar en el escenario, y entré en este negocio. Pero es porque quise entrar en este negocio, que me paré en el escenario.
"Es fácil darse por vencido, es difícil perseverar."
- ¿Cómo fue la experiencia de ser unjunior?
Yoko: Creo que fue el día después de la audición, me llamaron a Tokio para una entrevista de una revista, fue muy suave. Entre muchos jóvenes de Kansai, Subaru, Murakami y yo fuimos llamados con frecuencia a Tokio. Para ser honesto, los 3 primeros años fueron muy suaves, incluso tuve dramas, películas y anuncios.
- Eso fue realmente increíble.
Yoko: Pero cuando tenía 18 años, empecé a sentir que algo andaba mal, como que la gente a mi alrededor comenzaba a moverse hacia adelante, como Arashi.
- Cuando debutó Arashi, ¿te afectó profundamente?
Yoko: Me sentí como un residuo. Cuando éramos jóvenes, siempre hicimos las cosas juntos, pero de repente podría aparecer en la televisión con más frecuencia. Pensé, conseguir debutar es increíble.
- Sentías como si tenías que trabajar más duro ¿verdad?
Yoko: Yo era una persona muy negativa. Yo no pensaba así, "tengo una oportunidad". Tenía posibilidades de estar en espectáculos de variedades, pero en aquel entonces tenía muchas ganas de aparecer más en dramas, hacer algo más como ídolo.
-No conseguiste lo que querías, ¿cómo te aliviabas a tí mismo?
Yoko: Realmente no pienso en eso, pensé que estaría bien si hacía bien mi trabajo. En aquel entonces realmente no me gustaba la popularidad de Johnnys (risas). Como, "Es tan increíble que Takki sea capaz de obtener los anuncios" "Estoy tan envidioso de que apareció en tantos dramas" y tal. En aquel entonces pensé que tal vez a la empresa le gustaba Takki por lo que le permitió hacer de todo. Pero no fue así, él sólo era popular. Él hacía entrar posiciones por eso él tenía tantos trabajos. Yo estaba muy insensible en aquel entonces, como un tonto. Además, no me di cuenta de que las estrellas populares están trabajando realmente duro, sin dejar que la gente vea ese lado de ellos.
- Ya veo.
Yoko: Después de eso, seguí trabajando, sin preocuparme de lo que me rodeaba. Ahora que lo pienso, mi rendimiento en las variedades era realmente terrible.
- ¿Qué quieres decir?
Yoko: Hice cosas muy mal. Tontamente pensaba que si hablaba con sarcasmo sería interesante, pero no fue así. Supongo que era demasiado complaciente, por lo tanto, los trabajos que recibí comenzaron a ser menores, incluso perdí algunos programas donde era habitual. Incluso pensé en dejar este trabajo.
- Pero perseveraste.
Yoko: Porque no tengo el coraje de renunciar. Una vez que estas en el escenario, no puedes renunciar a nada. No importa lo duro que sean los ensayos, siempre y cuando piense que durante el concierto seré capaz de oír los gritos de la audiencia, me siento muy bien. Cuando el público me sonríe, creo que este trabajo es demasiado genial. Recuerdo que un senpai una vez dijo: "Es fácil darse por vencido, pero no es fácil quedarse."
- ¿Fuiste a hablar con un superior?
Yoko: Escuché a un senpai decir esto a los juniors. En aquel entonces realmente no hablaba con nadie, incluso hasta ahora no lo hago? Por supuesto, cuando siento que estoy en mi límite lo diría, porque no soy una persona tan fuerte tampoco.
- ¿Incluso cuando estás preocupado no hablas con nadie?
Yoko: Nope. Cosas como, problemas de amor, si debo confesar mi amor y tal, sin duda sugeriría algo así como: "Sólo confiesa". En cuanto a hablar de corazón a corazón, es sólo para relajarse. Hasta este momento siempre he pensado de esa manera, ya he visto las cosas desde una perspectiva diferente.
- ¿Hasta este momento?
Yoko: Hace aproximadamente 3 años. Fui a un lugar con Maru y Yasu. Mi mente estaba débil, me quejé, "¿Por qué están así las cosas.." Yasu y Maru escuchaban mi queja, sólo les dije en forma inconsciente. Ellos 2 solo escuchaban, pero me sentí mucho mejor. Así me di cuenta recientemente de que, hablar con alguien da una especie de alivio.
"La razón detrás de la confianza durante MC."
- Cuando la cantidad de trabajo disminuyó, pero no elegiste darte por vencido, ¿cuando fue tu punto de inflexión?
Yoko: Sentí que mi oportunidad llegó cuando fue el presidente dijo: "Es malo si no todos trabajamos duro." Después de eso, conseguimos una pieza en una obra de teatro llamada ”Another”, con todos (excepto Okura) como conductores. Sin embargo, al principio no había mucha audiencia, así es como nos dimos cuenta.
- ¿De qué se dieron cuenta?
Yoko: En ese entonces sentía que, sin importar dónde, siempre y cuando estuvieran los Johnnys habría popularidad. Por lo tanto, había cosas en las que no trabajaba. Sin embargo, durante mis días de secundaria, las obras eran muy populares porque Takki estaba cerca. Ahora que Takki no estaba cerca, no podía seguir por completo su nivel. Me hizo darme cuenta que no todos los Johnnys son tan populares.
- Ya veo.
Yoko: Me hizo darme cuenta que yo también tenía suerte. Tenía 15 años cuando entré en Johnnys, fue una coincidencia que yo pudiera participar en la obra de teatro "Kyo Kyo", celebrada en Kyoto. La compañía cree que los más jóvenes que se unen a la obra Kansai podrían conseguir popularidad. Así que se celebró una audición especial para esto, y pasé a ser el que audicionó para eso. Por lo tanto, yo tenía suerte. Tenía la ilusión de que ser popular, por lo tanto no aproveche esta oportunidad de forma adecuada.
- Después de oír lo que dijo el presidente, ¿viste la realidad?
Yoko: Sí.
- Los demás miembros también dijeron: "Another" es una manera de cambiar las cosas. Con diferentes edades y experiencias de los miembros, realmente se unieron, ¿cierto?
Yoko:Naturalmente, éramos uno de corazón. Queríamos que las cosas sean más grandes, queríamos más posibilidades de aparecer, queríamos más actividades, por lo que todos estábamos juntos.
- ¿Desarrollar el papel de ser un MC se decidió durante el período en Shochiku?
Yoko: Sí, tratamos de aprender de la muestra mirando. Pero incluso ahora, antes del vivo, es muy difícil. Tenemos que seguir trabajando duro, sigo pensando en diferentes temas para hablar de cada vez. Esta vez decimos ésto, la próxima, decimos aquello, tenemos que seguir pensando en ello. Pero es raro, la parte del MC es algo en lo que siempre he sentido mucha confianza.
- ¿Por qué es así?
Yoko: Supongo que es la confianza de hablar de los acontecimientos de los miembros de una manera interesante. No es posible no expresar los puntos a favor de los miembros. Pero, en realidad, todo el mundo es interesante.
- Ya veo.
Yoko: Además, durante el período en Shochiku, no importaba la audiencia o el presidente, nos alababan por ser de interés durante el MC. Esto me dio mucha más confianza. Como, oh, debe ser ese camino. Tengo que decir cosas que hagan feliz al público, debe ser mi punto de partida.
- Ahora, no sólo el MC, sino que tomas parte en la planificación del vivo, ¿no?
Yoko: Sí, el tren de pensamiento es el mismo, en primer lugar pensar en hacer feliz a la audiencia. Por lo tanto tenemos que preparar cosas que les sorprendan.
- En lugar de pensar en lo que quieres hacer, pensar primero en el punto de viste de la audiencia.
Yoko: Sí. Incluso con Eito Ranger, pensamos que quizás podríamos hacer algo interesante.
- Hablando de sorpresa, en el DVD especial de PUZZLE, la broma hecha a Murakami dejó una profunda impresión en mí.
Yoko: Fue muy interesante ¿verdad? Pero no va a funcionar sólo por serinteresante. Es necesario tener confianza entre nosotros y Murakami.
- Pero para hacer una gran sorpresa, hay necesidad de colaborar con el personal.
Yoko: Les dejaré saber indirectamente (risas). Como, "Si el DVD tiene un material especial, vamos a tener un presupuesto para hacerlo" No es que porque quiera hacerlo, sería capaz de hacerlo por mi propia voluntad. Al final, es importante que todo el mundo esté feliz. Una vez que el público está contento, se venderá entonces, el personal estará feliz.
Fuente: cookiesmon
Traducción al español: Pupi (All About The Best)
0 comentarios:
Publicar un comentario