2 de agosto de 2010
Traducción POPOLO 201009 UEDA TATSUYA
El número de pruebas que dificulta el trabajo, me hace crecer más y más.
Los días en que me trasladaba de escuela cuando era niño era una serie de momentos difíciles.
Si hablar de la terrible experiencia cuando yo era un niño, los niños que todavía pueden recordar hasta ahora, parece que es la experiencia acerca cómo de a menudo se establecen en un lugar nuevo.
Separarse de los amigos es doloroso, sobre todo los amigos que siempre juegan juntos desde la niñez, no poder conocer los recuerdos de la infancia de una chica abruma un poco, se siente solo.
Ahora como adulto, increíblemente, parece que podría ser alguien que puede leer acerca de esa situación. Podría ser porque estoy siempre moviéndome de lugar para vivir, aprender sobre la importancia de mirar alrededor, en el nuevo entorno estas capacidades se pueden aplicar, ¿no es cierto .....?
Continuo con el desarrollo del primer Live Solo.
Yo era básicamente un tipo de persona que cuando afronta un obstáculo, pensaría que es una oportunidad. Aún así, hace dos años cuando estaba haciendo un solo en directo, porque es el primero, me encontré muchos obstáculos.
Después de entregar las cosas que quería hacer, hay veces que tengo que convencer al staff ya que se oponen permitiéndome hacer lo que quiero hacer. Hasta que el acuerdo fue el primer día del show, yo, todavía no estoy confiado y pienso "¿En este estado, está bien?". Sin embargo, poco después de que la cortina se abriese y el público estaba feliz, el personal fue apoyado finalmente.
Y desde luego, desde mi corazón me siento agradecido de haber estado haciendo muy bien lo que quiero hacer. Al mismo tiempo que pronto, yo también aprendí la importancia de controlar un equipo.
En lo sucesivo, en el trabajo, el drama "Konkatsu!" Se siente muy duro. Si actué lo mismo que cuando estaba actuando en Butai (Romeo y Julieta), entonces ellos decían "con una interpretación más natural por favor". * Amarga sonrisa *
Si ahora creo que puedo manejar tanto en directo como solista, es gracias a la ayuda de la gente de alrededor.
Fuente: tatsuya bocchan
Traducción al español: Bea (All About The Best)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario