22 de diciembre de 2010

[Traducción] Maboroshi - Ikimono Gakari


A petición de kriz. Espero que te guste ^^



Maboroshi (español)


La nieve que caía se amontonaba en mi mano, derritiéndose 
dentro de los agujeros de mi corazón que yo pensé que había escondido.
Lo que vimos tú y yo fue el escenario de otro día, 
matices familiares que ahora dormitan en alguna parte.

Sujetaste el amor distante y vacilante en tus manos

sabiendo que en realidad era sólo una ilusión
De repente me di cuenta de que el significado del envidioso amor 

se desvanece en la fugacidad

Los copos de nieve se amontonan lentamente hacia abajo, 

donde se está disipando el melancólico amor ...
Luz y sombras tranquilamente superpuestas, 

"no quiero hacerte daño" ... Fue realmente una mentira

El mañana que yo soñé nunca vendrá de nuevo, 

se desvaneció en la eternidad

Si los días en que nos amábamos ardientemente el uno al otro son una "mentira",

voy a teñir mi cara con lágrimas ciegas
Sin embargo irritante, al final de nuestro amor 

escondí dulcemente los sentimientos que quemaban tu cuerpo

Luz débil débilmente centellea

¿dónde vacilaste y desapareciste...?
Brillante inquietud que guía el camino, 

después de dar un hogar a la luz con sentido,¿a quién vas...?

Cuando las lágrimas de dolor tiñan mi cara, 

seguramente buscaré la sombra de esa persona
Cada vez que nos tocamos sentí amor y me recosté en esa calidez
A pesar de que duele, otra vez resisto mis garras y mis suspiros enturbiados juntos

Los copos de nieve se amontonan lentamente hacia abajo, 
donde se está disipando el melancólico amor ...
Luz y sombras tranquilamente superpuestos, 
"no quiero hacerte daño" ... Fue realmente una mentira


Maboroshi (Romaji)

Words: Yamashita Hotaka
Music: Yamashita Hotaka
Romaji: Jin-ho

furitsumoru yuki wa kono te ni maiori
kakushita hazu no kokoro no ana ni toke dashita
futari ga mita no wa itsu no hi no keshiki
mioboe aru shikisai ga dokoka madoron da

tooku yurameita ai wo sono te ni kakaete ita no
hontou wa maboroshi to shiri nagara
urayan da koi no imi wa hakanasa ni kiete yuku to
fui ni kidzuita

yurayura mai chiru konayuki tachi
setsuna geni tokete iku ai wa doko he?
sarasara kasanaru hikari to kage
kizutsukitakunai nante hontou wa… uso na noni ne

yumemita ashita wa mou nidoto kozu ni
eien toiu mugen no kanata ni tokekon da

setsuni aishiau hibi mo “itsuwari” to yobareru nara
moumoku no namida ni nakinurerya ii
hagayuku mo itoshisa yue sono mi wo
kogasu omoi wo sotto kakushita

hirahira matataku awaki hikari
tayori nage ni yurete wa kiete doko he…
harahara michibiku saki wo terashi
imi arige na hikari wo yadoshi koyoi wa dare no moto he…

kanashimi no namida ni somaru koro
ano hito no kage wo sagasu no deshou
fureau tabi ni ai wo kanjita
nukumori ni sono karada wo yoseta
kizutsuku kuse ni
mata tsume wo tatete toiki ga nijimu

yurayura mai chiru konayuki tachi
setsuna geni tokete iku ai wa doko he…
sarasara kasanaru hikari to kage
kizutsuki taku nai nante hontou wa
kizutsuki taku nai nante hontou wa… uso na noni ne

Letras en inglés: JpopAsia
Traducción al español: Bea

4 comentarios:

Anónimo dijo...

que linda Bea, gracias por la traduccion de la cancion me encanta, y gracias a Kame que por el conoci y me entro el gusto por Ikimono Gakari^^, Saludos

Unknown dijo...

De nada!
Yo conocí a este grupo porque hicieron una canción para el opening de Naruto. La canción se llama "Bluebird", está muy bien ^^

AOI dijo...

Gracias por la traducción
La canción me encanta y había estado buscando la letra por todas partes
Adoro a Ikimono Gakari ^^

Bea Taenashi dijo...

De nada!! ^^