22 de diciembre de 2011

[TRANS] KAT-TUN - Popolo 2012.1 crosstalk




¿Cuál es el método de KAT-TUN para crear un nuevo aspecto atractivo?

Taguchi: Hmm, tal vez en primer lugar, nos podríamos convertir en monjes? (risas)

Nakamaru: (Señalando a la cabeza de Ueda) ya he tenido cuidado (risas).

Tanaka: En todo caso, él está saliendo de la cárcel (risas). [Especie de juego de palabras con 出家 'shukke' (convertirse en monje) y 出 所 'shussho "(salida de la cárcel)]

Ueda: No, es una huida de la cárcel (risas).

Nakamaru: De todos modos, me gustaría que alguien nos enseñe una nueva forma de mostrar una nuevo aspecto atractivo.

Kamenashi: Entonces deberíamos de hacer algo parecido a un campamento de KAT-TUN durante 2 meses? (risas)

Ueda: ¿Dónde?

Kamenashi: Hawaii!

Taguchi: El Sur es bonito ~

Tanaka: Pero eso sería como un viaje (risas).

Kamenashi: Ah, entonces ¿convertirnos en idols que viven en Hawaii?

Nakamaru:Y solo regresar a Japón para trabajar?

Tanaka: Bueno, y hacer canciones en Hawaii-pop, H-Pop?

Nakamaru: Eso suena bien! Y usar ukelele o algo así (risas).

Tanaka: En ese caso, Kamenashi debería llamarse Konishiki. ¿Y qué tal Nakamaru como Musashimaru?

Todos(ríen)

Tanaka: De todos modos, más que 'vamos a hacerlo así! ", Creo que para nosotros, nuestros fans hacen que hagamos nuestro mejor esfuerzo.

Ueda: Es cierto, hemos recibido muy buenos comentarios!



¿Qué van a hacer para los cumpleaños de cada miembros?

Taguchi: intercambio de regalos.

Nakamaru: Ueda tuvo su cumpleaños recientemente.

Tanaka: El 4 de octubre, "ángel". ["Tenshi", un juego de palabras con 10 (diez) + 4 ('shi' en japonés), al parecer, esto se hizo por Triumph, una compañía de ropa interior, en el año 2000 por la venta de la tan llamada "Tenshi sujetador '.]

Nakamaru: ¿No es 'Toushi' (congelación de la muerte)? (risas) [también es una de las lecturas de japonés para 10.]

Ueda: Hey!

Tanaka: El de Nakamaru es el 4 de septiembre y por lo tanto,” a sufrir y morir ".['kurushinde Shinu' - ku = 9, shi = 4]

Nakamaru: Hey hey, espera espera (laughs).

Tanaka: el mío es el 5 de noviembre ,por lo tanto “soy un buen niño” ['ii ko' - ii por 1 y1 ,y ko/go = 5]

Nakamaru: tu solo eres sigiloso (risas).

Tanaka: El de Taguchi es el 29 de noviembre, por lo que es "buena carne". ['ii niku "- ni = 2, ku= 9] y el de Kamenashi es el 23 de febrero, por lo tanto" ni-ni-san ". [san = 3]

Nakamaru: Es raro que solo esta palabra no sea un juego de palabras (risas).

Taguchi: Kame es "Fuji-san". [Los dos 'fu' y 'ji' son posibles lecturas de 2]

Tanaka: Con esto, los lectores pueden recordar los cumpleaños de los miembros!

Ueda: Hablando de eso, a menudo uso la manta que Kame me dio.

Kamenashi: Entonces, puedes dormir con él?

Ueda: Estoy muy agradecido ~!

Kamenashi: Además, el vaso también , ¿verdad?

Ueda: Sí, también.

Taguchi: Es elegante.

Ueda: Pero la planta se marchitó y la alfombra se cubrió por las hojas (se ríe).

Kamenashi: Antes de que pase ,necesitas cambiarla(risas)

Ueda: Y también utilicé el champú que me dio Koki!

Tanaka: Un champú para que el pelo crezca más rápido. Le di un set de crecimiento de pelo (risas).

Ueda: Me alegré porque me quedé sin de champú, pero me preocupa que él lo note (risas).

Tanaka: Dado que te di casi todo el champú que vendían en la farmacia (risas).

Kamenashi: Pero no parece ser bueno si utilizas un champú distinto cada día.

Ueda: ¿Eh? ¿Es así? De todos modos, no puedo hacer crecer el pelo tan rápido (risas).

Tanaka: En la etapa actual, sólo era acoso puro (risas).



¿Ha sido creado un nuevo aspecto para los miembros?

Tanaka: No hay nada en este momento ~

Nakamaru: Ah, ahí está. Ueda le gusta pastel chiffon ahora.

Ueda: Esa cosa que comía sólo anteriormente, ¿verdad? (Risas) Estaba bueno.

Nakamaru: Ah, no ha ganado peso Taguchi recientemente?

Ueda: Ah ~ sin duda.

Taguchi: Mi peso no ha cambiado! Supongo que he perdido músculos.

Kamenashi: Puesto que no estás haciendo ningún entrenamiento recientemente, lo has perdido.

Tanaka: Mira, realmente Taguchi no ha continuado con su entrenamiento de los músculos.

Taguchi: De todos modos, ¿cómo consigues los músculos abdominales?

Kamenashi: Una dieta restringida y aeróbic.

Taguchi: vale~ bien, voy a hacer lo mejor que pueda!

Kamenashi: Además, pensé en los trajes de Ueda.

Taguchi: Ciertamente.

Nakamaru: Sólo su plata y accesorios de oro, yo quiero que se decida por uno.

Ueda: Es porque definitivamente uso las cosas que me han dado.

Kamenashi: Además, me di cuenta otra vez que Ueda es alguien que cae fácilmente en las cosas [él usa una palabra que literalmente significa "ser teñido(de un color)"]. A la vez, y al 100%. Como se podría pensar, ¿eh? ¿Dónde está el de Ueda de antes hasta ahora? Su base es "blanco".

Tanaka: Es fácilmente influenciable.

Ueda: ¡Sí! Ahora estoy completamente "Runaway" teñido (risas).



¿Cuando fue el momento de la creación de la cadena* de KAT-TUN ?

Kamenashi: No estoy al tanto de ninguna cadena ...

Taguchi: Tampoco luchamos ni nada.

Kamenashi: ¿Eh? ¿Qué estás diciendo? Estamos luchando mucho.

Nakamaru: ¿Hay alguna? En realidad, no ~

Ueda: No hay ninguna, claro.

Tanaka: Espera, espera. Todo el mundo,con ella ~!

Kamenashi: KAT-TUN, vamos a portanos peor!

Nakamaru: Ah, que, se trata de eso? Queriendo mostrar nuestro mal comportamiento (risas).

Kamenashi: ¡Exactamente! ¿No sería de locos si todos fuéramos sociables? (risas)

Tanaka: Anteriormente, Kame y yo tuvimos una gran pelea.

Nakamaru: No sé, no sé (risas).

Tanaka: Es realmente malo. Estábamos seriamente dándonos patadas y puñetazos.

Nakamaru: En el escenario de Doribo,verdad.

Taguchi: Eso sí que fue una pelea, aunque… (risas).

Kamenashi: De todos modos, hablando en serio,realmente podemos hablar apropiadamente sobre las cosas. En aquel entonces, solíamos empezar a luchar.

Ueda: Ahora, antes de que se convierta en una pelea, realmente podemos hablar en primer lugar.

Kamenashi: Pero si empezamos las pelea ahora, también sería un problema social (risas).

Nakamaru: ¡Verdad! Nos gustaría ser arrestados (risas).

Tanaka: También hemos crecido ...

Todos: Sí, sí.



*La cadena del logo para el tour del 2012 de KAT-TUN



Fuente: kotoba-odori
Créditos: KAT-TUN Spain
Traducción al español: Beatriz.kattun@AsianClub

0 comentarios: