14 de octubre de 2011

KAME CAMERA vol 10 - Comunicación



KAME CAMERA vol 10 - Comunicación

Creo que me ha gustado comunicarme desde que era niño. Durante las reuniones familiares con la familia Kamenashi estaba bromeando, por ejemplo, cuando mi primo mayor me hizo un vestido de chica o me hizo llevar pintura de labios rojo. Desde que todo el mundo siempre me decía “En todas las casas debería de haber un Kazu” (risas)

Cuando encaro a la gente, siempre pienso que quiero ser neutral tanto en público como en privado. Pro ejemplo, con respecto a las relaciones de grupo como la familia o KAT-TUN, quiero comunicarme con todos los miembros de la misma manera. Cuando ocurren problemas dentro del grupo, no me vuelvo cercano a alguien en un cierto momento, pero quiero discutirlo todos juntos. Es lo mismo en otros lugares. En el lugar de la grabación del drama, no es como si solo me volviese amigable con los co-actores. Quiero comunicarme de manera natural con todo el personal.

Mientras creamos algo trabajando juntos con alguien, también cuando somos entrevistados, no me gusta la manera de pensar “Me gusta la persona delante de mi así que pongo energía” o “No me gusta así que moderemos (los esfuerzos)”. Siento que siendo selectivo con la gente puedo romper nuevas posibilidades. Intento encarar a todos con igualdad y lleno de fuerza. Pero como resultado, para otra persona ocurre que “lleno de fuerza” se vuelve en “el doble de fuerza”, pero también puede pasar lo opuesto. El motivo por el que ocurre es la diferencia, por supuesto que hay cosas como la compatibilidad y la habilidad, pero creo que también es importante si puedes enfrentarte al otro con el corazón. Un trabajo hecho comunicándote con el corazón se mantendrá de alguna manera. Sin embargo, por el otro lado ya que es sólo “trabajo”, es natural que desaparezca. Por ese motivo cuando soy el que entrevisto a las personas o me cambio a la parte de producción, quiero seguir encarando a la gente de manera neutral.

Pero sabes, ya que soy neutral en todas las ocasiones, me pongo tan celoso como la gente cercana. Por el hecho de que no hago excepciones, termino por molestar a la persona que me gusta (risas). Pero por supuesto si tengo que ayudar a alguien en cierta situación, por supuesto será la más cercana a mi, así que me gustaría que la otra persona comprendiese

Otro lado característico de mi tipo de comunicación es que probablemente “no reclamo atención” no importa que tan preocupado pueda estar en mi vida, no se lo diré a mi familia, a mis amigos o a mi novia. Porque cuando miras atrás es embarazoso, ¿verdad? (risas) Las preocupaciones son serias en esos momentos, pero cuando pasa el tiempo, también la forma en la que las sientes cambia. Incluso si tienes el conocimiento necesario para solucionar un problema, no se solucionará sólo con transmitir tus sentimientos a la persona que amas. Pero bueno, soy apoyado por esas personas.

La sensación de la distancia en las relaciones humanas aprendida por mis senpais.

Pero solo una vez lo consulté con Kimura (Takuya)-kun sobre mis preocupaciones. Hablando correctamente, “me hizo el favor de escucharme”, tal vez. Cuando estaba tremendamente deprimido por cierta cosa, Kimura-kun en un momento exquisito me llamó preguntándome “¿estás bien?. Después de un intercambio de palabras “es muy malo…”, pregunté “Kimura-kun, ¿has estado alguna vez también de bajón?” y respondió “¡Por supuesto que si!”. Me ayudó increíblemente esa simple frase. No es como si siempre estemos juntos, pero se preocupa por mi y me habla en ese aspecto con indiferencia. La forma de comunicarse de Kimura-kun es espléndida. También hay otros senpais así. Creo que estoy agradecido de tener a personas mayores que yo que respeto. Pero no es que esté en contacto con la gente de manera diligente. Como base, recibo, no empiezo por mi mismo y no lo fuerzo por mi parte, y sigo intentando no llamar la atención. Además, cuando estoy junto con senpai, trato de ser un igual como hombre con él, mientras soy impertinente, pero como era de esperarse, probablemente quiera robar si experiencia y su serenidad. Observo pensando “¡No te dejaré escapar con el menor esfuerzo!”, así que probablemente mis ojos estarían destellando y mirando como si disfrutase al mismo tiempo (risas). O por el contrario, cuando estoy junto a los Kohais, soy consciente de que estoy siendo observado y actúo increíblemente cool. Tal vez ese es el disfrute de la comunicación entre hombres (risas).

Punto de obsevación de Kame

Kamenashi-kun ama cortésmente y con una actitud abierta hacia sus senpais. “Antes, estaba bebiendo en medio de la noche y llamé a Fukuyama-kun y como me saltó el buzón de voz no volví a llamar. Después, el dia siguiente me llamó “Esto es raro, ¿Ocurrió algo? Oniichan está preocupado” (Oniichan =Hermano mayor que hace referencia en este caso a Fukuyama). Estaba feliz”

Por otro lado, cuando preguntan sobre cómo se lleva con los kohai, dice “Normalmente doy mi ropa a Fujigaya, Tamamori y, Yoko de Kis-my-Ft2's. O mejor dicho, vienen a mi casa y se lo llevan a su antojo (risas) . ¡La relacion masculina senpai-kohai es divertida!

Tradu inglés: iside89

Tradu español: Tsukiko (All About The Best)

Créditos: KAT-TUN Spain





1 comentarios:

Maria Kamenashi dijo...

Este chico es demasiado desprendido con su ropa (y encima no es de saldo...), pero bueno, él es feliz asi... (aunque su cuenta no estara tan feliz jeje).
Gracias por la tradu.