7 de septiembre de 2011

[Trans] R-ONE KAT-TUN (06.09.11)




U: ¿Cómo estáis~? Soy Ueda Tatsuya 
N: Buenas noches, yo Nakamaru Yuichi.
U: ¡Es la radio comercial! Son ya 283 episodios. Nakamaru-kun, ¡Feliz cumpleaños!
N: Muchas gracias
U: (Pa... pa ... pa) ~ **palmadas muy flojas y suaves**
N: ¡Oye, aplaude correctamente!
U: (Risas)
N: Oh, bueno, ¡el 04.09 y tendré 28 años!
U: El más mayor de KAT-TUN
N: Sí... sí...
U: ¡Por favor, trabaja duro en el grupo!
N: Oh, bueno... yo quiero trabajar duro.. pero...
Cuando se cumplen los 20, ¿no hay personas que nos rodean diciendo "sentirás que los 20 en adelante pasarán rápido"?
U: Sí, lo dicen
N: ¡Ahora me siento de esa manera!
U: Entonces, ¿cómo es? Quiero escuchar su sentimiento
N: ¡Fue muy rápido! De cumplir 27 a 28, realmente creo que el tiempo vuela
U: Sí, sí
N: Así que me hice viejo
U: Hacerte viejo con 27 años es rápido, ¿eh?
N: Neh~ ¿vas haciendo la cuenta atrás últimamente?
U: Sí. ¡Es una sensación real de "toma ya"!
N: Haciendo la cuenta atrás, sentirás que los días pasan y pasan rápidamente y verás cómo es de importante vivir plenamente la vida.
U: ¡Yo también lo creo! De alguna manera, es como si nunca llegaras a la satisfacción
N: Neh~~~
U: En el día a día olvidaré la sensación después de un tiempo
N: Entiendo, entiendo
U: Oh, bueno... esto es humano... por lo tanto un poco inútil...
(Creo que se refiere a que el humano tiende a olvidar algo en la vida cotidiana)
N: Así es. Pero, ¡vamos a trabajar duro este año también!
U: ¡Sí! Aquí está el presente desde el programa de radio
N: Oi~~~~~~
U: ¡Nakamaru-kun, se te permite promocionar tu drama! Son 30 minutos de programa de radio
N: ¿Puedo promocionar mi drama durante 20 minutos?
U: Es difícil darle publicidad durante 20 minutos, así que 2-3 minutos está bien
N: ¿En serio?
U: Es importante medir el tiempo del programa de radio
N: Bueno, estoy bastante feliz pudiendo usar 2 o 3 min del programa de radio
U: ¡Sí, vamos!
N: ¿eh?
(Risas)
U: ¿Qué estás haciendo? Sólo dínos la línea de la historia del personaje que interpretas
N: ¿En serio? Muchas gracias. Pero... ¿es demasiado pronto para promocionar el drama?
U: Espera, voy a buscar el cronómetro
N: ¿El cronómetro?
U: ¡Sí, sí!
N: Ano~~~ Interpreté un papel de un drama en la NHK llamado: "Last_Money_ ~ Ai_no_Nedan" Comienza del 13 de septiembre a las 10 pm con un total de siete episodios. Hace 2 días, acabamos el 1r episodio. Ano~~ Ueda-kun, ¿puedo pedirte que no mires tu reloj?
U: (Risas)
N: ¡Por favor, ved el drama!
U: Sí...
N: ¡Es muy interesante!
U: ¿Interesante?
N: Oh, bueno, puede ser que me alabe a mi mismo, ¡pero tenéis que verlo! ¡La noche de la NHK - 22:00!
U: ¡Últimos 20 segundos!
N: ¡Espera, espera! El argumento debería atraer ampliamente a la audiencia
U: ¡10 segundos!
N: ¿Puedes por favor dejar de hacer la cuenta atrás?
U: ¡Por favor, termina rápido!
N: Después de verla, me pareció muy interesante
**Mientras tanto, Ueda estaba haciendo la cuenta regresiva: 5, 4, 3....**

N: Las generaciones X & Y también... (gente nacida entre el '71 y el '92)
U: ¡Se acabó el tiempo! (¡El sonido del temporizador! XD)
N: ¿Qué es eso? Es como el agua caliente comercial
(Risas)
U: ¡Enhorabuena!
N: Espera... ¡Para las generaciones X y Y, por favor ved este interesante drama!
U: Oi~~~
N: Dakara.. ¡como ya he dicho, y para todos los radiooyentes, por favor, ved el drama del 13 de septiembre!
U: ¡Bien, se acabó!
N: Sí
U: Sí
N: Oh... me sentí como si estuviera haciendo negocios
U: ¡Vamos a continuar!
N: Cumpleaños, ¿no?
U: ¡Vamos a hacerlo!
N: ¿Lo estamos celebrando realmente?
U: ¡Por supuesto! No sólo es esto, sin embargo...
N: Entonces, ¿qué sigue? ¿El regalo?
U: ¡Oh, hemos preparado el regalo!
N: ¿¿¿En serio??? En realidad... ¡me esperaba la sorpresa de este programa de radio!
U: Entonces... por el contrario, tenemos el regalo sorpresa
N: Por el contrario... Has pensado en el regalo sorpresa ne ~
U: Sí, onegaishimasu~~
N: ¿En serio? ¿Eh? Ahora... ¿qué hay dentro? Esta bolsa de papel...
U: ¡Creo que te hará feliz!
N: ¡Muchas gracias! ¿Puedo echarle un vistazo?
U: Douzo...
N: Oi~~~ ¡Pesa! ¿¿Qué es eso?? ¡Oi...! ¡Es manga! Sugei~~~~~
U: ¡Tu primer set manga de fútbol de tus 28 años! ¡Hay 28 libros!
N: (Risas)
U: ¿Qué piensas?
N: ¡Es tu estilo de patrón de hace 2 años, hey!
U: Estaba haciendo boxeo ne~~~ Soy adicto varios volúmenes de este manga
N: ¿En serio? Ah... ¡muchas gracias! Waaa~~ es Shoot!
(El nombre del manga es シュート)
U: ¿Nostálgico, hey?
N: ¿Te gusta Shoo!?
U: ¡Sí!
N: ¡Me gusta mucho este manga!
U: Entonces, ¿quiénes son las personas clave? ¡Por favor, dílas!
N: Son 久保さん 神谷 (Kubo Kamiya), 平松 (Hiramatsu)... y el desaparecido talones
**Traducción dudosa**
U: Sí
N: Hay algunos otros...
U: ¿El Capitán Tsubasa?
N: ¿Eh? ¿En este manga?
U: Sí
N: Ah~~ 「イナズマイレブン」だ!
**Una vez más, no se pudo hacer la tradu**
U: He escuchado eso antes
N: Ah... el silbato... ¡nostálgico!
U: Es divertido, ¿no? El silbato
N: Jya... ¡Voy a leerlo! J-Dream
U: He oído hablar de él también
N: ¡Nostálgico! ¡El uniforme es nostálgico ! ¡Creo que es del torneo de África!
U: Arh... ¿en serio?
N: Se trataba de la era カズ,柱谷,北沢,武田 Creo que la camiseta de fútbol se inicia desde esa época y se convirtió en éxito en Europa y me hizo comenzar la J-Liga de fútbol

U: Es definitivamente una buena idea regalarte un manga fútbol. ¡Has hablado mucho!
U: Tú tienes un dicho sobre el fútbol que es una medida de tu felicidad
N: Espera, voy a echarle un vistazo rápido al manga
U: ¿No has leído el final?
N: Em.... pero no sabía mucho. ¿Conoces a Yatagarasu?
U: No
N: Es sobre el uniforme, tal vez de 4 a 8 años antes
U: ¡Wow... lo sabías en detalle!
N: El uniforme no es viejo. El uniforme de Japón está cambiando, ¿sabes?
U: Ni idea... ¡Está bien, podemos poner fin a esta conversación!

N: Están aumentando los uniformes rosas para las chicas ne ~
U: Sí... es kawaii~~
N: ¡Muchas gracias! ¡Leeré esto despacio!
U: Así que... ¡vamos a empezar esta noche!

Créditos: l3in8@LJ
Traducción: Mari-chan (Member ai)

0 comentarios: