14 de enero de 2011

Traduccion Myojo 12/ 2010

Una tarde, cuando "estúpido!" Se convierte en una palabra de elogio.

Dicho por un amigo, hasta "estúpido" suena feliz. No importa lo que él diga, esto se convertirá en.... suave. Disfruten de la espontánea discusión de KAT-TUN basada en esta clase de relación. Parecen chicos en su camino a casa de la escuela.



N: Eh, este mes KAT-TUN se reúne formalmente y responde a las preguntas de los lectores. Ahora vamos a entrar en ese estado de ánimo.

Ko: Oh, oh!

N: Entonces, vamos a empezar con la primera. Ésta postal llegó. "Hola KAT-TUN, soy muy feliz viéndolos hablar durante los conciertos o leyéndolos en revistas. Durante discusiones, el presentador suele ser Nakamaru-kun, no? Bueno, aquí viene mi petición. Me gustaría que, al menos una vez, Taguchi-kun, quien ama ser el MC, fuera el presidente que conduce la reunión. El asistente seria Nakamaru-kun (risas). Seudónimo, Tagurinmei!”

Ko: Por mí está bien

U: Podemos hacerlo, podemos

Ka: Entonces, es la oportunidad de ataque para Taguchi Junnosuke!

All: Ooooooohh! (Aplausos)

N: Hazlo bien!

J: Bueno, recientemente el tiempo se ha hecho muy frío, el otoño ha llegado. (Por qué está hablando como DJ?)

Ko: ... Eso fue terrible!

Ka: ... vamos a aceptar todo de tí

J: Luego, esta postal. "Esta es una pregunta para todos. Si KAT-TUN tiene que actuar en un drama, qué tipo de drama sería, cuál sería la parte de cada uno? Seudónimo, HiroP”

Ko: Esto es bueno

N: Película de guerra! Película de guerra!

U: Ah, yo quiero hacerlo también

Ka: Puede ser bueno

N: Yo sería el medico

J: Por qué? Por qué no en primera línea?

N: No soy ese tipo, no?

Ko: Supongo que si

Ka: Me gustaría hacer algo como el final de un día de guerra. Gente joven de varios lugares, reunidos juntos... ese tipo de situación, como un grupo esculpido de juventud.

U: Un personaje que llora es bueno

Ko: Para ser sincero, no quiero morir!

Ka: No es un buen personaje también? Un personaje que diga "no quiero morir durante la guerra!"

Ko: Pero, algo simple de entender seria una escuela

J: Pero si consideras nuestra edad, una escuela seria difícil

U: Por supuesto que una escuela mixta!

Ka: Después de eso, una situación en la que hombres con antecedentes absolutamente diferentes se reúnen. Como, 5 hombres vienen juntos, cada uno diferente del otro, provenientes de distintos lugares, con edades y empleos diferentes, y en ese punto algo comenzará? Por ejemplo, un hombre asalariado

N: Ah, ese soy yo

Ka: Un hombre viene a instalar el aire acondicionado... (Mira a Taguchi pero no se da cuenta... luego se señala con el dedo), el hijo de un noble, y así sucesivamente

U: Entonces, entonces, entonces, qué piensas sobre una ficción que narre si ahora en esta era, estalla una guerra?

N: En ese caso, KAT-TUN dejará de existir. Nuestro trabajo es un trabajo para una era pacifica! Están bien con eso? Están realmente bien con eso? (serio)

U: Pero al final, es solo una ficción

J: Es una discusión de "que pasaría si...", Nakamaru-kun

U: Y mi personaje seria un hombre extremadamente bueno. Uno que se preocupa por sus amigos. Pero de hecho, después de ir al campo de batalla y llevar una armadura, se convierte en una persona completamente diferente... un misterio inesperado.

N: Hablando de eso, si esto no es el periodo de Estados de Guerra (1467-1573, TrN), él no puede llevar armadura. Sería un casco

U: E-Eh (engaño)

Ka: Quiero hacer algo como "Los Goonies", una historia sobre amistad y aventura...

Ko: Entonces, para mi está bien "Solo en casa"

J: A tu edad, Koki? Quien va a atacar?

N: Si eres tú (dos) se volverá normal la violencia. No tienes ni una gota de ternura!

J: Seriamente yo sólo construiría una barricada e inmediatamente lo transformaría en una batalla de fuego de rifle.

Ko: Si, es verdad!

J: Si. Entonces, la próxima tarjeta. "Llevo mucho tiempo pensando en esto, pero el peinado de Nakamaru-kun no cambia..."

N: Ah no, cambia ligeramente

J: "... Por que no intentas un cambio de imagen, a veces? Seudónimo Haruru"

Ko: No cambia si no se cambia por si mismo

N: No, no. No quiero cambios excéntricos, pero cambio la longitud y el estilo!

J: Pero cuando durante el concierto dijiste "cambie mi color de pelo a marrón!" nadie se dio cuenta. Hasta la audiencia fue "Eh?"

N: Si, verdad? Exactamente eso

J: qué?

Ka: Nakamaru, que pasa si por una vez, intentas un cambio completo?

N: No, porque tengo el cabello ligeramente rizado. Lo que puedo hacer es limitarlos

Ka: Si dejas que tu cabello crezca un poco, por que no probar el peinado de un de Sukima Switch? (*)

N: No, no será así

Ko: Ah, un "extraordinario" sentimiento?

N: Pero dije que no puede ser! Porque desde cualquier punto nos fijamos en él, el de Sukina Switch tiene permanente! Eso no es cabello rizado!

J: Los cambios de peinado de Koki son muy audaces, pero no hay un buen tipo que coincida con Nakamaru-kun?

Ko: Seria bueno

N: No quiero

U: Vamos a un sacerdote budista?

N: Yo no voy!

Ko: Entonces, algo como la cola de caballo del año pasado estaría bien, no? Cabeza de cola de caballo

N: No fue una cola de caballo! fue una bellota, una bellota!

J: Bueno, hemos arreglado cuentas para una cabeza de bellota. Continuemos. Tenemos esto "Kamenashi-kun tiene una imagen estoica, pero me pregunto cuál es la tentación contra la que ese Kamenashi-kun no puede ganar? Lo saben los miembros? Dígannos, por favor. Seudónimo Mamiseri"

U: Sin limitarme a Kame, para un hombre por supuesto, es imposible ganar contra las tentaciones provenientes de una mujer

Ko: Ropa, comida y sexo, por supuesto todos los hombres...

J: Ahahahaha! Aquel (refrán) "ropa, comida y refugio"!

Ka: Pero incluso en asuntos de amor, puedo parar bastante mis sentimientos

Ko: Por qué? Los hombres y el amor no dirigen el camino!

(Aquí empieza un apasionado debate entre Koki VS Ueda y Kamenashi. Ellos no se detienen...)

J: Si, entiendo, entiendo

N: No es "entiendo, entiendo"! MC, es tiempo de detenerlos!... detenlos!

J: Ah, de verdad? Pero sabes, la tentación que Kame no puede derrotar es el ir de compras, no? El compro muchas cosas incluso en Corea

Ka: Cuando entro en modo "compras", puede suceder que compre todo

N: Terminas por comprar al menos una cosa, algo... entiendo

J: Hay veces que no?

Ka: Las hay, las hay. Que compre esa vez en Corea...

N: En serio?

U: El jersey negro?

Ka: Recientemente un kohai vino...

Ko: Te has rendido?

Ka: Si. Lo deje buscar, el dijo "Realmente, este! Este, por favor!"...

N: No pudiste decir no

Ka: Tengo una debilidad por la presión... Dije "Oh, ok, llévalo" y...

N: En serio? Pero ni siquiera lo usaste. Era nuevo

Ko: Si eres débil contra la presión audaz, se mas audaz tu mismo. Decir "Ese jersey, después de haber perdido el interés, le darás la espalda, no? Una vez, luego otras tres veces y estará bien. (??)

J: No soy ese tipo de persona

Ko: En primer lugar, los kohais no anhelan a Taguchi

J: Tienes razón. Es así

N: Entonces, después?

Ka: Últimamente sucede a menudo que mis amigos varones vienen a mi casa y charlamos ahí

Ko: Estoy en casa también, pero solo. Recientemente hablo casi exclusivamente a través de internet

N: Que chico moderno

Ka: Pero eso no es bueno! Sal afuera, llama gente!

Ko: Pero gracias a eso, he llegado a ser extremadamente rápido al escribir

Ka: Cuando gente viene, se convierte en una vida real seria. Limpias la habitación, cocinas algo...

N: Exactamente

Ko: No, dejo que los amigos que vienen a mi casa, hagan la limpieza. Dependo de mis amigos varones

Ka: Si estoy solo, pienso en poder tomar un baño hasta en la mañana, por ejemplo. Pero si alguien viene a mi casa, sucede que no puedo hacerlo bien

Ko: Por el contrario, tomo un baño cuando estoy solo y muy libre. "Ah, soy libre, así que puedo tomar un baño" Cuando estoy extremadamente libre, tomo un baño hasta 4 veces en un día

U: Eso es demasiado!

J: Bien, bien, continuemos. "La pregunta es un solo "que pasaría si", pero si en el futuro inmediato Ueda-kun se casa con alguien, y da una ceremonia de casamiento, que le darían los miembros como regalo? Seudónimo, Kayoppe"

N: En primer lugar, no sabemos si Ueda nos enviaría la invitación a la boda

Ko: Exacto, exacto. Probablemente el nos llamaría cerca de la tercera fiesta. "Ahora estoy haciendo la tercera fiesta de casamiento, quieren venir?"

J: El es tan ligero!

U: Oh bien, no garantizo que voy a llamar a todos

N: Eso está mal, está definitivamente mal!

Ka: Si invitas a uno, invita a todos! Tienes que hacerlo

J: Nos gustaría que nos invites a todos sin excepción. Absolutamente. Por cierto, que clase de boda seria? Una boda llamativa? O una boda simple?

U: Voy a seguir el deseo de mi pareja

N: De acuerdo con mi pareja

Ka: Yo haría una boda sencilla

Ko: Para mi... seria "termine por casarme" Una boda improvisada?

N: Esa no es una pregunta!

Ka: Cambiaríamos el regalo de acuerdo a la boda de Ueda, si es llamativa o sencilla. Cual?

U: Entonces, elijo una llamativa

Ko: Entonces, si es una boda llamativa, cantaremos "NO MORE PAIN" en la góndola donde el novio y la novia están sentados cuando se bajan

All: Dan dan dadan, dan dan dadann!.. (Hay esta atmosfera)

N: Alguien aquí tiene el papel principal

J: Pero no entiendo bien la imagen de la boda

U: Pero de aquí a 10 años seguramente alguien estará casado

N: En mi caso, hare dos ceremonias

U: Por qué?

N: Una para la gente cercana. La otra para una gran multitud

Ka: Ah.. Al final, realmente prefiero una boda sencilla. Lo que dijiste parece fastidioso

J: Entonces, que regalo elegiríamos?

Ko: Cuando sea el momento de la entrada de la feliz pareja, voy a entrar en lugar de Ueda. Tatataaa! Ah! no soy yo. Que fracaso

Ka: Entonces, debería ser yo en lugar del ministro. Y cuando sea el tiempo de la frase "puedes besar a la esposa" me quito la máscara y digo "Yo, Ueda"

U: Ah! Estaría completamente derrotado por eso

Ko: Y Taguchi saldría de la torta. Finalmente "el momento de cortar el pastel" y el saldría gritando "Ouch!"

J: Ahahaha! Estúpido!

Ka: Ueda se iría a casa completamente derrotado

N: Con eso, no sería capaz de mirar a los ojos a los parientes de su novia

U: Solo escuchar este debate me hace pensar "invitar a estos chicos es absolutamente una terrible idea!"

J: Entonces, este es el final!

N: Se acabo...

J: Pero sabes, al final es imposible para mi ser el presidente de la reunión

N: Solo ahora? Lo dices solo ahora?


(*) Info
Imagen



Hay también una parte de QUIZ, que voy a tratar de traducir en estos dias

Creditos:
iside89
Traduccion al español: Pupi


6 comentarios:

•★•Mαяι-cнαи•★• dijo...

Jajajajaja menudas historietas
se montan estos chicos <3
Lo de Kame y su obsesión por
la compra, ni lo imaginaba XD
Y pobre Ueda si va a ser asi
su boda mejor que no los invite
que estos la lian mucho XD
Junno saldria del pastel JAJAJA
Gracias por la tradu Pupi ^_^

Bea dijo...

Hay dios que gracioso, como me e reido leyendo las tontadas que dicen jaja. Kame si va de compras con algo tiene que volver, que bueno XD
Como la boda de Ueda vaya a ser asi mejor que no los invite jaja, nos hemos enterado como quiere que sea un poco la de Maru, abria dos jaja.

Gracias por la traducción ^^

aris28 dijo...

Fue una buena conversación y si, los chicos no son propiamente los invitados mas indicados para una boda es más no me imagino No More Pain como tema central xDDD pero estuvo muy divertido, gracias por la traducción y por compartirlo^^

Anónimo dijo...

de lo mas divertido fue esta entrevista de Kat tun, gracias por la traduccion

Unknown dijo...

Buah! Me encanta! Ha estado genial la entrevista ^^

Kayami dijo...

jajajaja los 5 juntos son un caos

me he reido bastante con la conversación, Kame fanático de las compras jajaja era de esperarse con tanta ropa y accesorios que usa jajaja

La boda de Ueda jajaja me la imagino con todos haciendo escándalo, se me hace que Ueda es muy serio y centrado y por eso lo molestan con ese tipo de comentarios jajaja