26 de agosto de 2010

Ks by Ks 25-08-2010



Un nuevo espacio de Aponashi ( Kamenselor Kazuya )
Kamenashi sensei *_* *_*


Descarga
credit : [info]estherzax


Kame-ari Kame-nashi

Una chica que cuando está a dieta y sale con los amigos no come mucho, es Kame-ari o Kame-nashi
Kame
( hmmm......Kame-nashi )
( Entiendo que, estás a dieta y trabajando duro en ello y tolerándolo, pero cuando sales con tus amigos, creo que debes comer. Yo también lo hago. Cuando todos ellos se están divirtiendo, y tú dices "lo siento, estoy a dieta" será como "ah..ah" . Si fuese yo comería normalmente y cuando volviese a casa haría algunas modificaciones. ¿Qué te parece? )


HELLO

Kame (Eso fue HELLO de KAT-TUN. Buenas noches nuevamente, Kamenashi Kazuya desu . Bueno, la hora del show es diferente a partir de cada semana, ¿estáis todos escuchando? Gente que está escuchando... ¿Podéis oírme? ¡Llegan las reflexiones! )
Él habla de que las vacaciones de verano están llegando a su fin, dice que que tuvo un tiempo de descanso y se fue a un parque, y estaba sentado en un banco con una camiseta sin mangas y un par de jeans. Luego vinieron mosquitos a su alrededor, él se molestó y se puso su chaqueta porque pensaba que para los mosquitos era un blanco fácil con esa camiseta. Cuando pensaba que se habían ido todos, se miró las piernas, y encontró a unos 7 mosquitos más allí. Y escapó de vuelta a su coche.
A continuación, dice que este tipo de cosas van a desaparecer a medida que cambien las estaciones, y estos cambios hacen que se sienta un poco solo, pero que aún así se siente vivo.


Primer email

No es nada especial.

Segundo email
Un niño de quinto grado de la educación media, y el aprendizaje de piano. Se queja de que durante sus lecciones de piano sigue mirando los labios de su maestra y le resulta difícil concentrarse.
Kame (no es extraño en absoluto. Es más bien normal. Pero para un niño de quinto grado podría ser un poco impactante, pero creo que está bien. Si fuera yo miraría los labios de la maestra también, pero tal vez le diría, como "quiero darte un beso" o algo así. Pero tú eres un estudiante de quinto grado por lo que no puedes decir eso. Gomen Gomen) * risas *.

Aponashi telephone
GOING NOING telephone ha sido renovado a:
( Kamenselor Kazuya )

Kame
( En este espacio iré a través de vuestros emails y llamaré a aquellos que necesiten la medicina Kamenashi Kazuya. El consejero Kamenselor te hará preguntas cuidadosamente y con calma. Y cuando estés hablando conmigo quiero que me llames Sensei )
La chica del email dice que ella y su hermana mayor solían ver DVDs juntas y se divertían viéndolos. Pero últimamente su hermana empezó a perder interés y siempre dice "eso es aburrido" sin interactuar con ella.

Kame ( Kamenselor Kazuya desu )
Chica ( eh !)
Kame (Tu hermana mayor últimamente no parece escuchar tu conversación. Yo, Kamenselor Kazuya, llevaré a cabo una sesión de asesoramiento.)
Introduce el espacio mientras la chica se vuelve histérica.
Kame (¿Hay una razón para eso? )
momoka (No creo que sea nada específico)
Kame ( ¿Cuándo empezó eso? )
momoka (Sobre abril de este año )
Kame ( ¿Tal vez tu hermana tiene un novio últimamente? )
momoka ( sí ) y ríe
Kame ( Tal vez su parecer ha cambiado, creo que eso forma parte de ello. )
momoka ( hai )
(No pude entender lo que él decía aquí)
momoka ( Ella ya no habla conmigo sobre KAT-TUN ) ( y cuando estoy viendo un DVD en mi ordenador ella no se emociona conmigo )
Kame ( Así que ella lo ve sola)
momoka ( hai )
Kame ( Tal vez se esté volviendo una chica adulta, y ella ha empezado a tener su propio punto de vista )
momoka ( hai)
Kame ( Por cierto, ¿con quién estás ahora?)
momoka ( Estoy en casa con mi hermana )
Kame ( Pásale el telefono a tu hermana, que Kamencelor Kazuya quiere hablar con ella ) ( Por cierto, ¿su nombre es...? )
momoka (ayaka )
Kame (konbanwa , kamenselor kazuya desu )
Kame ( Tu hermana dice que te estás volviendo fría, y cuando estás hablando le dices "eso es aburrido"y terminas la conversación )
Kame ( De repente te volviste fría con ella, así que Kamecelor Kazyua se ha figurado que tal vez tengas un novio )
ayaka ( Respuesta correcta ) y ríe .
Kame ríe y dice ( Tú tienes un novio, y tal vez te convertiste más como una adulta )
ayaka ( No, no me estoy convirtiendo en una adulta ni nada parecido )
Kame ( ¿Entonces por qué te has vuelto así con momoka ?)
ayaka ( No lo sé )
Kame ( Entonces, últimamente, las cosas que estás haciendo ajenas a momoka se han incrementado )
ayaka ( hai )
Kame (Con tu novio o estudiando para tu examen ) ( entonces ahora tienes diferentes propósitos )
Kame ( momoka necesita que pases más tiempo con ella. No tanto como antes, pero de vez en cuando. Saca un poco de tiempo para momoka . Tú debes estar ocupada con tus estudios y tu novio, pero a veces debes divertirte con tu hermana. )
ayaka ( hai. Haré eso hoy )
Kame ( ¡Eso fue rápido! ) y ríe ( arigatou ne ) ( ganbatte en tus exámenes ) (¿puedes pasarle el teléfono a momoka ?)
Kame ( Tu hermana , tiene sus exámenes y su novio, y las cosas que está haciendo van en aumento, convertirse en un adulto es como eso, pero de ahora en adelante ella pasará más tiempo contigo. Y hoy va a divertirse contigo. Puedes escuchar NO MORE PAIN )
momoka ( hai .Siempre la estoy escuchando )
Kame ( Estaré contento si te diviertes escuchando NO MORE PAIN )
y entonces la chica parece estar agitada. Así que Kame dice ( ¿Qué sucede? momoka ! momoka ! )
Kame ( Kaunselor .. iya no ... Kamenselor Kazuya tiene los diagnósticos )
momoka ( Fue tan repentino.)
Kame ( ¿Tu pulso se ha acelerado o algo así?)
(Si tuvieses algún problema más, solo vuelve aquí )

momoka ( Lo haré)

Y termina el show

Kamenashi sensei estuvo super lindo hoy. Qué risa con los mosquitos, es que me lo imagino y... xDD

Fuente: plumerika
Traducción al español: Bea (All About The Best)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Kame siempre tan acertado es sus consejos, no me canso de escuchar su voz es como una melodia para mi^^, y gracias Bea por la traduccion

Bea dijo...

De nada! Para mi también! Me pasaría horas escuchando solo su voz *.*